Николас Гильен. Одинокая пальма
Окончил Гаванский Университет по специальности «юриспруденция». Однако, вскоре оставил карьеру юриста и работал печатником и журналистом.
Первые стихи опубликованы в 1919 году. Печатался в различных журналах с 1920-х гг.; в 1930 году издан первый сборник «Мотивы сона». В нём и в следующем сборнике «Сонгоро Косонго» (1931, рус. пер. 1967) повествуется о жизни кубинских негров.
В сборнике «Вест-Индская компания» (1934) обратился к политической лирике.
В 1936 году Гильен вместе с другими участниками журнала «Полдень» (Mediod;a) был арестован по сфабрикованному обвинению и заключён в тюрьму. В следующем году он вступил в коммунистическую партию, участвовал в Конгрессе писателей и художников в Испании, а также вёл репортажи о гражданской войне. Тогда же выходит сборник «Песни для солдат и соны для туристов» и поэма «Испания. Поэма в четырёх печалях и одной надежде» (1937).
Гильен возвратился на Кубу и был выдвинут кандидатом на местных выборах от коммунистической партии. Революционному движению Кубы и других стран Латинской Америки посвящён цикл «Все песни» (1947). В последующие годы он много путешествовал по Южной Америке, Европе, Китаю. Гильену было отказано во въездной визе в США. Также, в 1953 году ему было запрещено возвращаться на Кубу, где он смог появиться только после победы революции.
В 1958 году опубликовал сборник стихов «Всенародный голубь».
По возвращении на родину был назначен президентом Национального союза писателей Кубы.
Гильен получил широкую известность как типичный представитель «чёрной поэзии» (poes;a negra), соединяющей в себе традиции европейской и африканской культуры. Характерным становится использование ономатопоэтических приёмов, имитации звука барабанов и соновых ритмов. В частности, на основе стихотворения Гильена «Сенсемайя» была написана знаменитая одноимённая композиция Сильвестре Ревуэльтаса.
(http://ru.wikipedia.org/wiki/,_)
Nicolas Guillen
Palma sola
По мотивам Николаса Гильена
ОДИНОКАЯ ПАЛЬМА
На патио пальма
родилась одинокая,
росла без матери,
и ни травинки около.
Живёт
под луною и солнцем,
твердеет тело высокое,
одна
на закрытом патио,
рассветы встречает, закаты,
и сны одиночества ратями.
Мечты
с землёй, с корнями расстаться,
и облаками в высях укрываться
одинокая пальма,
одинокая пальма
пальма.
05.07.12
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112070504788
Елена Багдаева 1 16.11.2015 16:26 Заявить о нарушении
Ольга Шаховская 21.11.2015 14:17 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 22.11.2015 00:52 Заявить о нарушении
Оля, хочется своей пальмой поделиться (почти дословной - увы!) - не глянете ли?:
http://www.stihi.ru/2015/10/04/10531
Елена Багдаева 1 04.01.2016 04:39 Заявить о нарушении