Р. Фрост. Польза труда
I had for my winter evening walk -
No one at all with whom to talk,
But I had the cottages in a row
Up to their shining eyes in snow/
And I thought I had the folk within
I had the sound of violin;
I had a glimpse through curtain laces
Of youthful forms and youthful faces.
I had such company outward bound.
I went till there were no cottages found.
I turned and repented, but coming back
I saw no window but that was black.
Over the snow my creaking feet
Disturbed the slumbering village street
Like profanation, by your leave,
At ten o’clock of a winter eve.
Роберт Фрост. ПОЛЬЗА ТРУДА
ПОЛЬЗА ТРУДА
Раз зимним вечером в посёлке
Гулял я - грустен, молчалив.
Свет окон дома ли, светёлки
Струился, снег озолотив.
Я слышал скрипку, танцы, песни…
За занавескою окна
Метнулся профиль – лик чудесный,
Как новоюная луна.
Был невелик посёлок этот;
Глядишь, закончились дома.
Я повернул назад, но света
Уж нет… владычествует тьма.
Не поздно... но усталых негу
Ласкает, тих и невесом,
Покой;
лишь скрип шагов по снегу
Тревожит сельский мирный сон.
Свидетельство о публикации №112070400499
Соня Антонян 09.08.2013 19:37 Заявить о нарушении
Александр Рюсс 09.08.2013 23:13 Заявить о нарушении