Henry Lawson - Grey Wolves Grey-Серые волки

ГЕНРИ ЛОУСОН
(1867 – 1922, Австралия)

СЕРЫЕ ВОЛКИ

Русский марш – он так тих и так медлен порой
Сквозь слякоть и снег, сквозь пыль и сквозь зной,
Когда опрокинут и сер небосвод –
До дальних границ длится русский поход.
Дни-ночи идут они без остановки
Как серые волки, как серые волки.

Ни песни, ни звука – где времени бег
Часы отбивают колёса телег.
Но в бреши тумана им видится свет,
И падает луч на тяжёлый лафет.
Идут они, дерзки, идут они, стойки,
К единственной цели, как серые волки.

Как лошади с возом, напялив хомут,
Идут они маршем, вгрызаяся в грунт.
И роет Иван носом землю упорно,
И стелит под пушку тяжёлые брёвна, –
Ту, что он тащил километров пятьсот –
Как волки, конечно, он к цели дойдёт.

Он к цели идёт средь бескрайних равнин
В другую страну, где ждёт брат-славянин,
Чей, может, язык не всегда понимает,
И пушку вперёд пред собою толкает.
Но он сознаёт - их страдания долги,
И кровью пропах он, как серые волки.

А в логове, дома жена ждёт Ивана –
Одна с крепким чаем и кровью барана,
Ждёт с хлебом ржаным и чёрным как грязь,
Но волки не знают покой отродясь.
Она защищает щенят от врагов,
Как суки покорные серых волков.

И мой путь с Иваном, куда б он ни шёл.
С кровью чужой, что кипит как котёл.
Любовь как и ненависть греют сердца,
Как призраки греют память отца.
С кровью, что странна с покону веков,
Как странна с покону кровь серых волков.
Волков,
Волков –
Странная кровь диких серых волков.
==


Grey Wolves Grey
by Henry Lawson

The Russian march is soft and slow,
Through dust and heat, or slush and snow,
When the Russian skies hang grey and low
To the frontiers far where the Russians go;
And they march to-night and they march to-day
Like the grey wolves grey, like the grey wolves grey.

Nor song nor sound their track reveals,
Save the ceaseless “clock” of the waggon wheels;
But a rift in the mist shows a glint of sun
On the long, dark shape of a toiling gun;
And they strain by night and they drag by day
To a distant goal, like the grey wolves grey.

He is marching on with a purpose grand,
For brother Slav in another land;
Whose tongue, perchance, he cannot understand.—
But he knows the cry from the far-away,
And he smells the blood like the grey wolves grey.

And Ivan’s wife in her den at home,
While hunger looms and his lean wolves come—
With her grey-black bread like the Darling mud,
And her tea-bricks bound with the bullock’s blood—
She shields her cubs by night and day
Like the crouching sluts of the grey wolves grey.

And I march with Ivan where’er he be,
With the foreign blood that is strong in me,
And the love and the hate that is fantasy,
Like the ghosts of a father’s memory.
With the blood that is strange to us to-day
As the strange wild blood of the grey wolves grey.
Grey wolves,
Grey wolves—
The strange wild blood of the grey wolves grey.


Рецензии
Прямо мистика какая -то и оторопь берёт от таких стихов.
Но действительно,узнаётся русский характер и марш русской души к единственной цели. Но это не волки. А, КАК - "серые волки"

Идут они, дерзки, идут они, стойки,
К единственной цели, как серые волки.(с)

Натэлла Климанова   26.09.2012 11:08     Заявить о нарушении
Конечно КАК.
Спасибо, добрая Натэлла.

Константин Николаев 4   27.09.2012 10:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.