Сид Валерий длинные строки... перевод на укр

Сид  Валерий  "длинные  строки  как  полосы  мутного  света  в  подснежной  равнине"...

http://www.stihi.ru/2010/03/11/4731

длинные  строки  как  полосы  мутного  света  в  подснежной  равнине  в  подлунной  пустыне
длинные  мысли  замёрзше-застывшие  в  этой  февральской  трясине
и  ничего  не  осталось  лишь  только  пометить  грачёвою  кляксой  на  снеге  на  выдохе  синем
лишь  констатировать  нет  не  событья  и  факты  а  небо  как  данность  со  звёздами  кожи  гусиной
только  свидетельствовать  некое  нечто-ничто  как  отсутствие  нет  не  состава
не  состоявшегося  преступленья  себя  над  собою
в  некой  мороженной  глади  ты  выпер  некстати  торчишь  словно  кость  из  сустава
глупо  торчишь  нарушая  симметрию-гладость  отнюдь  не  способный  к  разбою
что  в  этом  значимо  -  некий  абсурд  и  бессмыслица  нонсенс  барьер  идефикса
тема  февраль  и  она  же  причина  и  сущность  чуднОго  настроя
смысла  -  чуть-чуть  лишь  хватило  б  на  чёрточку  с  громким  названьем  дефиса
что  разделяет  /условно  конечно/  течение  времени  соединяет  и  делит  на  первое  и  второе...
                ***
(переклад)
 

довгі    рядки  наче  лінії  злитого  линвами  світла  в  підсніжжя  землі  в  підмісяць  пустелі
довжелезні  думки    на  скрижалях  лютневих    драглисто  застигли
ні  нема  і  не  бути  нічому    лиш    відбутись  помету    пташинім  на  підсиненій  сніжній  постелі
з  копішливими  зорями  небо…  наче  тло  на  котрому  немає  віддавна  подій  а  лише  парадигми
ні  відсутності  ані  присутності  будь  чого  в  складі  даремного  свідчення
безневинності  злочину  в  сОбі    ненасилля  себе  над  собою
з  крижаного  заскленого  холоду    випірнув  недоречно  сторчма  наче  кість  предплічна
недоладно  стовбичиш  безрадно  безглуздо    з  площинИ  достеменно  гладкої
сіль  того  -  нісенітна  одержимо-нав'язлива    суть  як  абсурдний  стигмат  ідефікса
просто  є  фебруарій  сюжетом…  у  якому  дивацтв  наслідково-причинних  горою
сенс  в  утриманні  паузи  від  «вмикаєм»  до  «знято»  терпеливим  дефісом
поміж  бУло  і  буде  розділово-єднально-знаменного    ділення  часу  на  двоє…


Рецензии