Латинские выражения A-Z и словoсочетания 84 Gr-Hab
1. Gravissimum est imperium consuetudinis
Царство моды самое могучее
2. Grex totus in angris unius scabie cadit, et porrigine
porci
Все стадо погибает в пропасти, ведомое одной, поганой
свиньей
3. Grex venalium
Толпа выставляющих голоса на продажу
4. Gustatus est sensus ex omnibus maxime voluptarius
Вкус есть чувство наиболее изысканное из всех
5. Gutta cavat lapidem (Ovid)
Капля выдалбливает в камне (Овидий)
6. Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo
Капающая вода долбит камень не силой, но постоянным
капанием
7. Gutta fortunae prae dolio sapientiae
Капля удачи ценнее бочонка мудрости
8. Gratias ago, amicus
Большое спасибо, друг
"H"
9. Habeas corpus
Доставить тело
10. Habeas corpus respondendum
Передать осужденного по инстанции (предписание для доставки
заключенного в суд следующей инстанции)
11. Habeas corpus ad satisfaciendum
Передать осужденного в инстанцию для вынесения приговора о
наказании
12. Habemus confitentem reum
Мы имеем его собственное признание его вины
13. Habemus luxuriam atque avaritiam, publice agestatem, pri-
vatim opulentiam
Мы пребываем в роскоши и в то же время в скупости, желаем
общественного признания и личного богатсва
14. Habent insidias hominis blanditiae mali
Красивые слова плохого человека исполнены предательства
15. Habeo senectuti magnam gratiam, quae mihi sermonis avidi-
tatem auxit, potionis et cibi sustulit
Я во многом благодарен старости, которая усилила моё жела-
ние к общению, а также умерила мои чувства голода и жажды
16. Habere derelictui rem suam
Покинуть дела для саморазрушения
17. Habere facias possessionem
Возложено в право обладанием (предписание властей о
надании земельного участка вместо изъятой собственности)
18. Habet aliquid ex iniquo omne magnum exemplum, quod contra
singulos, utilitate publica rependitur
Каждый случай большого наказания содержит в себе долю
несправедливости, но, через ее воздействие на индивидуум,
он оправдывается через продвижение общественного блага
19. Habet et musca splenem
Муха и та имеет свой гнев
20. Habet iracundia hoc mali, non vult regi
Гнев таит в себе зло, которое не может быть управляемо
Подборка и перевод В. Панченко (vipanch), 2012
Свидетельство о публикации №112070103314