Андре Лаброс Красота

Перевод с французского с использованием
материалов С Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/06/23/7018

Andre Labrosse
Beaute

 Douce evasion de mon Coeur
Ou se glisse un amour des plus chaleureux.
Beaute inassouvie d’une fleur
Qui s’epanouit  en des petales de feu.
Baiser que je desire en une fuite desesperee
Pour que le malheur s’evanouisse a` jamais.
Etreinte savouree par des mots etouffes
Jalousement gardes dans notre doux palais.
Melange de reve et de realite insouciante, 
Une vie qui s’achemine dans un bonheur.
Folle envie d’aimer cette biche aimante
Qui s’offre a `moi sur un plat de fleurs.

Андре Лаброс (Канада)

КРАСОТА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Прекрасен молодой побег,
что вырос прямиком из сердца,
цветок – неутолённый оберег…
он от дождей, ветров спасётся.
И ярки лепестки огня и горячи
там, где мечта касается любви,
твой поцелуй восторженно лучист.
Через невзгоды, боль - ты позови.
От нежных слов душе светиться.
Построим наш дворец зари:
Там нам, творя, гореть, себя дарить,
и на двоих лазурный небосвод,
где времени совсем не чуем ход.
С реальностью смешал мечту,
в желании любви посеять красоту…
Мне снится счастье и с тобой любовь,
мы в море-океане из цветов!

25.06.12


Рецензии
Оль, я уже знал заранее, что найду у тебя эту красоту! В переводах... )))
Чувствуется, что ты увлеклась не на шутку этим интересным делом.
Удачи тебе и всего самого доброго,
Саша.

Александр Февральский   29.06.2012 00:16     Заявить о нарушении
Ой, и не говори... аки хлеб насущный для души
каженный день пеку... :-))
Андре Лаброс очень чувственный автор,
хоть и канадец...наверно из французов :-))
Удачи и радости!
Ольга

Ольга Шаховская   29.06.2012 16:31   Заявить о нарушении