Йорданка Господинова - На кадем, перевод
прИстан си напрАвих…Да ме чАка.
ПОсле нЯкак пО – герОйски пАдах
и намЯтах бОлката си с мрАка.
СлЪнцето в очИте ми се спЪна,
от сълзИте сИла да си взЕме…
ПОсле се проврЯ през плЕт от трЪни,
мИг предИ на зАпад да поемЕ.
И ми дАде жАжда, да съм твОя,
щОм намЕря сИли да те Искам.
ДАже и вълнИте на прибОя,
пЪт към тЕб в нозЕте ми разплИскват…
ЗнАм, на тЕб съдбАта ме обрЕче,
с нЕя да се бОря, нЯмам сИли…
На кадЕм светЪт ми е нарЕчен,
щом в тревОга твОя свЯт намИра…
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Я в мечтах, которые украла
Строю пристань наших ожиданий
Падала геройски, но вставала
Мне хватило боли и страданий.
Солнце надо мной остановилось
Силу моих слёз не исчерпает
И потом забором прокатилось
Пусть себе на Запад уплывает.
Алчу быть безумная с тобою
Отступлюсь намерений едва ли
И к тебе стеснительным прибоем
Мне дорогу волны указали.
На тебя обречена судьбою
С этим нету сил уже бороться
Ты скажи мне правду, Бог с тобою
Почему тревога не уймётся.
Свидетельство о публикации №112062801924