В никуда - на украинском языке

  У НІКУДИ
Ми, напевно, приречені  йти в нікуди
Під вагою своїх помилок.
На скрижалях історії наші сліди
Не один відпечатав виток.
Нас спіраллю закручує знову життя,
Затискає виток за витком,
А п'янкий післясмак наших славних звитяг
Залишається маревним сном.
Доля нам дарувала свободу не раз -
Продавали за марні слова,
І спроможні були лише крикнути: «Пас»,
Зневажаючи власні права.
Від своїх же кайданів, згинаючись ниць,
Нарікаємо ми без кінця,
Як євреї в Синайській пустелі колись,
Нарікали на Бога-Отця.
І за це ми, напевно, несемо свій хрест,
І за це нам іти в нікуди,

На скрижалях історії тисячних верств,
Залишаючи наші сліди.


Рецензии
Це вже закарбовано у нашому менталітеті. Чи це добре, чи погано - ще велике питання. Звісно, ганебно й образливо нам, сучасникам, усвідомлювати такий стан. Але еволюція в принципі - це виживання й пристосування, і в цю концепцію ми вкарбовуємось вельми пристойно.

Светлана Ткаченко   11.04.2013 15:51     Заявить о нарушении
P.S. Прошу Вас, Алло, переглянути орфографію і пунктуацію у багатьох творах. Дрібні опечатки й помилочки, особливо щодо часток, префіксів і злитного/роздільного їх написання. Тут, до прикладу, помилка у перекладі назви російською ("В никуда"), і проситься крапка чи кома після "Продавали за марні слова".
Краще вилучте цю рецку, щоб не муляла очі, але вважаю за потрібне повідомити: такий гарний зміст, як у Ваших віршів, має бути вбраний у відповідно бездоганну форму.

Светлана Ткаченко   11.04.2013 15:51   Заявить о нарушении
Дякую,Світланко за зауваження!!!

Алла Грабинская   14.04.2013 23:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.