Ветер читает

Ветер книгу на лавке листает
И ее прочитать очень хочет,
С важным видом по строчкам летает,
Непонятное что-то лопочет.
Только в знаниях есть упущенье,
Грубой силы не терпят страницы
И трясутся они в возмущеньи,
И шумят, словно крылья у птицы.
Смысл не важен Ему, если честно,
И одна только мысль Его греет:
Вот бы Солнышку стало известно,
Что читать Непоседа умеет!

Иллюстрация автора



Kszelena Litvinova

Szel olvassa…
(Читатель)

A padon szel lapozza a konyvet,
Elolvasni azt, jaj, nagyon akarja,
De a fontos sorokon repul elore,
Meg sem emesztve halad at rajta.
Van mulasztas az ismeretekben,
Nem gyozi az oldalakat a nyers ero,
S harmasaval turelmet elvesztve,
Mintha szarny zizegne, lapozgat o.
Az ertelme se fontos, bar ha tisztes,
Csak az olvasas gondolata heviti at,
Olyba valni, mint a Nap, az a hires,
Amit olvasni el tud, az Izgagasag!

Forditotta Gaal Aron
Перевод Арона Гаала

Стихотворение переведено на венгерский язык замечательным поэтом, переводчиком Ароном Гаалом. "Длинные" венгерские гласные в переводе заменены на "короткие", так как страничка сайта не воспроизводит эти венгерские буквы.


Рецензии
Мне очень понравилось, игриво!:)Спасибо:)

Дарья Бекман   19.10.2012 09:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Ежик! :)

Кселена Литвинова   19.10.2012 22:00   Заявить о нарушении