Пьер Матье. Рисую весну
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/09/01/6882
Pierre Mathieu
***
«Je me suis arrete,
Avant que l’ispiration ne soit fanee. »
J’ai pris crayon ,pose ma plume,
Dessine une fleur et un ciel sans brume,
Mis des couleurs ,et des sourires d’enfants,
Sans dragons ni tempetes ,juste un mot « Printemps »
Saison d’amour,de paix et d’aubes merveilleuses,
Je l’ai accroche a` un rayon de soleil...
Au` dessus de ma cheminee pres d’une reveuse,
Qui dans mon coeur sommeile...
Je me suis assis sur mon banc a` ma table de chene,
Et j’ai repris ma plume fantastique ,
Ecris a` la couleur d’ebene,
Mille oiseaux magnifiques.
Пьер Матье
Я РИСУЮ ВЕСНУ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
" Я остановился, чтобы не увяло вдохновение..."
Вот возьму карандаш, отложу я перо,
нарисую мираж в нем «гнездится» добро.
В моих красках живёт улыбка-дитя:
на бумаге рисую светло и шутя.
Вот цветочек, он ласков и нежен,
сверху синь высока и безбрежна,
нету бурь и метелей и наряды из листьев
деревья одели.
Пусть на окнах моих иней звёздно икрится,
на листочке-дружке весна веселится.
Как же хочется утром мне в небо,
с рисунком бы слиться.
И тогда над землёй полечу, словно птица…
Стол мой, стул мой и «петли» дороги…
Словно снится, и фантазий так много!
Небо смотрит с Отеческой лаской.
Нарисую я солнце – большим жёлтым кругом,
на нём светлые глазки и алые губы.
Я весенний сезон всегда открываю,
чтоб любили сильней и не забывали!
25.06.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112062603755
С наилучшими пожеланиями, добра и удачи.
Александр Вайнерман 27.06.2012 23:37 Заявить о нарушении
Александр Вайнерман 27.06.2012 23:39 Заявить о нарушении
Светлана переводит довольно точно, это я по испанским
стихам поняла, а я уже делаю поэтический перевод,
не зная французского.
Спасибо большое за пожелания!
Тебе вдохновения, удачи, радости!
Ольга
Ольга Шаховская 28.06.2012 12:17 Заявить о нарушении