Петко Илиев - Подаяние, перевод

Грях ли бе объркан от сказания
Или сън отречен от събуждане
Полъх ли от нечие предание
Скитник ли  осъден на прокуждане

Стон ли бе, дошъл от стара рана
вик ли, заглушен във  празна  крепост
дъх ли в миг последен ти остана
или звук замръзнал в тиха шепот

Бряг ли стръмен на реката суха
мост ли дървен пламнал като клада
или порта си потънала в разруха
дом очакващ да се върнем двама

Ден ли си, почернен от мълчание,
или нощ, загубила звездите,
смърт ли си от грозно предсказание,
страх ли си прокудил ми мечтите.

Грях не си, не си и тъжна песен,
стон не си от тягостно мълчание.
Кръст си ми животе мой, нелесен,
а поискаха те днес за подаяние.
 
(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)

В грех ли вы ввели меня рассказами
Сплю без задних ног и пробуждения
Я как странник меченный проказами
Изгнан без любых предупреждений

Стон ли мой дошёл от старой раны
Крик ли мой в темнице или ропот
Вздох ли мой последний первозданный
Быстро переросший в тихий шопот.

Нету речки звонкого журчания
Над мостом пожар гуляет с воем
Берег покосился от отчаянья
Ждёт нас дом, чтоб мы вернулись двое.

День ли будет чёрным от молчания,
Стоит звёздам ночью потеряться
Смерть ли прозвучит, как предсказание
И мечты от страха удалятся.

Ты не грех  мой песня лебединая
Ты не стон, не крик и не мычание
Ты мой крест и голова повинная
Просится к тебе на подаяние.


Рецензии
Сърдечни благодарности за този превод! Страхотен!!!!!

Петко Илиев   26.06.2012 17:14     Заявить о нарушении