А бог в переводе поэт
нет это никогда не подвластно человеку
о это сверх энергия предназначенная свыше
того что даётся снизу
преобразовываясь в силу некую
и в силу других всех обстоятельств
присущую только одному человеку
о сила великая грех.
О сила божественна как ты ж непреступна,
Но силою только одной
Руководима милою,
Милою мною женой.
Милою лучшей милей всех на свете,
Какие куда слова
Сидящие чувством глубоким в поэте
Поэзия ты нова.
Ты проста куда уже проще
Как девка пред мною проста
Ведь это же я выбираю, в общем,
Вылавливаю – из-под куста.
И я всех влеку в свои же сети,
Влеку и жену на века
Божественна сила, когда из-под плети
Не дрогнет в ответе рука.
Рука прикоснётся к энергии сгустка
Силу возьмёт рука,
И сила другая спасёт от поступка
Наэлектризованного быка.
Спасёт и весь мир электрический может,
А может быть даже, и нет,
Но это поэта желанье о боже,
А бог в переводе поэт.
23.06.12.
Свидетельство о публикации №112062407884
Было бы конечно - здорово...
А на каком сленге это ТАК?
Ащот Караханов придумывать "мастак"!
Роза Хастян 24.06.2012 22:08 Заявить о нарушении
Караханов Ашот Эдуардович 24.06.2012 22:37 Заявить о нарушении