Надежда Верас Гроза за окном перевод на украинский

Навальнiца за акном
Надежда Верас
http://www.stihi.ru/2011/10/12/9778
               
Навальніца за акном - i я баюся.
Не, не грому i маланкi,  не дажджу,
А таго, што да цябе я не вярнуся,
Буду побач, але мiма я прайду…

Не шукай мяне ў змоклых сцежках,
I за хмарамi ўжо больш не даганяй…
Стала так балюча сёння нешта,
Сэрца рупiцца i на душы адчай.

Я сябе баюся i жаданняў,
Што апанавалi  так мяне.
Сну няма ад вечара да рання -
Толькi мары і жаданнi пра цябе


За вікном гроза

Переклад на українську мову

За вікном гримить гроза – і я боюся…
Ні, не грому, ані блискавки, дощу.
Раптом я до тебе вже не повернуся,
Буду поруч – не побачу, пропущу…

По стежках мене намоклих не розшукуй,
І не линь кудись за хмари здоганять.
Як стискає невідомість серце мукой…
Я не можу в серці відчай приховать.

Бо я власних побажань, себе боюся,
Я в полоні мрій гарячих і палких.
Сну нема… До ранку пташкою я б’юся.
Знову мрію… Знов бажаю за двоїх…


Рецензии