Надежда Верас Весна на пороге перевод на украински
Надежда Верас
http://www.stihi.ru/2012/03/19/26
На шэрых праталінах моўчкі зіма памірае,
Ад сонечных промняў хавацца ёй надта нязвыкла.
Крычаць крумкачы, у чорную збіўшыся зграю,
Аб тым, што вясна па зямлі крочыць спрытна.
Яна непрыкметна пакуль што ступае ў абшары,
А ноччу марозам зіме дазваляе дыхнуць…
І кожную раніцу вясну-красну сонца вітае,
І промнямі цёплымі імкнецца зямлю агарнуць.
Нядоўга зусім - і раскрыюцца сонныя рэкі,
І гоманам птушак дрымотны напоўніцца гай,
Ты чуеш, як плачуць слязамі, сагрэтыя стрэхі?
Вясна на парозе! Ёй дзверы хутчэй адчыняй!
Весна на порозі
Переклад на українську мову
На сірих проталах зима тихо мовчки вмирає,
І сили не має сховатись, до сонця не звикла.
А круки горлають, у чорну збиваючись зграю –
Весна вже крокує землею у сяянні світла.
Вона ще не вельми примітна в своїх володіннях.
Вночі ще морози… Не хоче зима відступати.
Та вранішнє сонце знов сипле веселе проміння,
Щоб світлом ласкавим всю землю скоріш обійняти.
Чекати недовго – з-під криги прокинуться ріки,
І знов оживе, повен граю пташиного, гай.
Вже плачуть сльозами від сонячних променів стріхи…
Весна на порозі! Їй двері хутчій відчиняй!
Свидетельство о публикации №112062406660