Караван головорезов, PIN-досов
романс
сл. Борисова Елена Владимировна, М. Гайнуллин
муз. М. Гайнуллин
Она
О, сколько раз у смерти под крылом –
Мне приходилось быть! Как жутко это...
Но память все хранит. Сквозь бурелом –
Я пробиралась в темной чаще где-то.
И ноги – в кровь, и разбивала лоб...
От веток, сучьев – ссадины и раны.
И часто бил недюжинный озноб,
И рушились построенные планы.
Он
А если сердце рвало в решето –
Превозмогал я боль – глотая стоны...
Судьбой мне было, так предрешено –
Бороться самому... крушить препоны.
Я падал... вновь вставал и шёл легко,
Поскольку знал, что ждёт меня награда –
Твои глаза... твоё открытое лицо
Твоя душа... и сердце мне отрада...
Вместе:
Пойдём мы рядом... и не будем ныть...
Вставать и падать... Но любить сильнее.
И верить в чувства... и в стальную нить:
– Пусть вяжет... нас по жизни всё прочнее!!!
И ставить планку выше... Ярче цель:
Не выживать – а радоваться жизни...
И пусть в душе и в сердце льётся Лель –
Нам серенадой... наполняет мысли.
18.06.2012г.
Елена Владимировна, простите ради Бога, что изменил название вашего произведения. Я Вам объясню попозже. Всего каких-то пару дней, придётся подождать. Я был в отпуске (творческом) и отдыхал в Анапе, точнее в станице Благовещенской, где не было ИНЕТА. Я настоятельно рекомендую совместно рождённый с Вами романс опубликовать на своей страничке под названием: «О, сколько раз у смерти под крылом....».
Но приглашаю Вас поучаствовать в стихотворно-музыкальном спектакле "Кораблики пустынь", (собственно Вы уже начали его играть) сценарий которого я опубликую через пару дней (пока Вы будите играть "злодеев", но всё измениться в финале...).
Хочу для остальных поэтов Стихиристов, пояснить значение слова PIN-досы:
1)пиндосы – так наши славные воины России, выполняющие роль миротворческих сил, голубо-касочников, в горячих точках неспокойной планеты Земля, называют известных во всём мире воинов Державы, называющей себя оплотом Демократии и Справедливости, за то, что они, пиндосы, обвешанные тяжёлыми бронежилетами, передвигаются по завоёванной территории, как пингвины-освободители;
2)пиндосы – помните у А. М. Пешкова – ... глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах...
3)пиндосы – у Татьяны Грачёвой это воины в наёмной Армии ХОЗАРОКРАТИИ;
4)PIN-досы – у автора, четвёртое значение... PIN – можно перевести как виртуальные, "мнемо"... "дос" – так меня туркменские мальчишки называли в детстве – и переводиться как «друг», "досы" – исходя из выше изложенного, можно перевести, как «друзья». Не трудно догадаться четвёртое значение слова – «пиндосы»...
Как важно уметь пользоваться Луком Одиссея - выстрелишь одной стрелой через 12 колец остро заточенных секир... а она, стрела, вернется, тонко звеня, удачно поразив сразу четыре мишени... Это не то что слово: "коса" - девичья... "коса"- которой косят траву... или "коса" - например "Северная" или "Южная" на полуострове Челекен.
Свидетельство о публикации №112062209585
Ерлан Гаймолдин 30.06.2012 19:18 Заявить о нарушении
Признаться я как то про тебя забыл. Хочу спросить тебя: - Есть ли у тебя желание - сыграть роль Заур-бека, в стихотворно-музыкальном спектакле "Кораблики пустыни". Могу сбросить сценарий...
Марат Гайнуллин 30.06.2012 23:26 Заявить о нарушении
Ерлан Гаймолдин 01.07.2012 18:58 Заявить о нарушении
Марат Гайнуллин 02.07.2012 00:31 Заявить о нарушении