Алкестида
Во граде Фер жил юный царь Адмет,
С женой фиалкокудрой Алкестидой.
Адмет не ведал в жизни тяжких бед,
Пока не призван был во тьму Аида.
Он думал с грустью: Как мне смерть избыть?
И лил ручьи из глаз как Ниагара.
Как свет цветущей жизни сохранить?
Как избежать ужасного Тартара?
Он знал, он знал, что жизнь свою продлит,
Коль добровольно, кто ни будь, решится,
Вместо него сойти в глухой Аид.
Но кто на жертву эту согласится?
Как был змеей обвит Лаокоон,
Был сдавлен он гнетущим ожиданьем.
Смотрел с мольбой в чужие лица он,
Но, видел в них лишь страх и состраданье.
«Ах, Алекстида! Ах, любовь моя!»
Он возопил: «Час близок, гаснут силы!»
«Живи Адмет! – Умру я за тебя»
Рекла жена и в грудь кинжал вонзила.
Адмет стенал и плакал и молился,
Но тщетно все…Алкесты не вернуть!
Из Фракии в то время возвратился,
Геракл,
пройдя свой венценосный путь.
В дворце Адмета смолкнул звук веселья.
Прознав беду, Геракл в думу впал.
И как гроза сверкнуло озаренье,
Отнять у смерти жертву он желал.
Но в гулкой тьме уже летел Танат,
И пенилась в Аиде чаша с кровью
И жаждал он испить её, он рад,
Благую душу отпустить на волю.
Стремясь отнять у смерти Алкестиду,
Геракл сошел со скал Сфинигиона.
В владеньях царства мрачного Аида,
Нашел он мглистый жертвенник у склона.
Ждал он, в терпенья облекаясь латы.
Мерцали в темном небе звезд караты.
Он знал, с Танатом предстоит сразиться.
Не смог, чтоб крови жертвенной напиться.
Волнообьятный шквал ветров гудел,
Приник Геракл за песчаный остов.
Вдруг громокрыло в грот Танат влетел,
И над кровавой чашей взвился грозно.
Хотел он к чаше той прильнуть губами,
Как вдруг Геракл ринулся вперед.
Обвив Таната крепкими руками,
Прижал его к земле как мощный гнет.
Танат рычит и дышит леденяще,
От крыльев веет хладом не земным.
Вдруг зашипел как кобра бес смердящий,
И за пощаду клялся дать калым.
Геракл, желал чтоб вестник злополучий,
Жену Адмета - снова оживил.
Танат от злобы стал мрачнее тучи,
Но Алекстиду к жизни возвратил.
Танат вращал горящими глазами,
И зыркал зло в зияющий провал.
Но развивая черными крылами,
Взметнулся ввысь и в темноте пропал.
Птиц стимфалийских с гидрой одолел,
Геракл,
и страхом сердце не сжималось.
Танат ни с чем обратно улетел,
В прекрасном теле жить душа осталась.
Геракл Алкесту в город Феры ввел,
Накрыв лицо атласною накидкой.
«Адмет, смотри, кого тебе привёл».
«Друг, не терзай мне сердце новой пыткой!»
«Поверь, поверь, она затмит всех жен!»
Он быстрым жестом сбросил покрывало.
Адмет глазам не верит, изумлён.
Вновь Алкестида пред ним стояла.
Воскликнул царь: «Зачем привел ты тень?
Она молчит как призрак сна печальный».
«Покуда трижды ночь не сменит день,
Она хранить принуждена молчанье».
Ах, Боже мой, ..три ночи и три дня..
Мой друг Геракл, ты зажег мне в сердце,
Огонь, что ярче зарнего огня,
«Ты оживил ее, …и я воскреснул!»
Пестрела маком знойная долина.
Геракл вдаль глядел и улыбался.
И тихо молвил,
лук на плечи вскинув,
Когда с Адметом ласково прощался.
«Мы друг за друга быть должны в ответе.
Должны беречь друг друга как зеницу.
Пока живет любовь на этом свете,
Ничто плохого с нами не случится!» . . 2011г.
Свидетельство о публикации №112062100491