An den Wochenend-Vater

Ich sitze am Fenster mit unserem Kater
und streichle ihn liebevoll über den Kopf.
Ich träume: da kommt schon mein Wochenend-Vater
und sagt mir: „Hallo du… wie geht`s dir, mein Knopf?“
Du rufst mich auch nicht einmal an zur Vermeidung
des Treffens mit deiner Ex-Frau – das ist klar!
Wer hat doch erdacht, dass uns Trennung und Scheidung
von allem entlasten, was notwendig war?!
Es dunkelt. Ich wart` auf den Wochenend-Vater
und schiele das Telefon hoffnungslos an.
Ich sitze am Fenster und streichle den Kater,
der nimmt jedes Streicheln mit Handkuss gern an.


Воскресному папе

Я глажу кота. За окном синий вечер.
Всё жду: вот откроется дверь наконец –
Воскресного папу я радостно встречу.
Войдет он и скажет: «Ну, здравствуй, малец!»
Ты мне не звонишь, позабыв обещанья,
Стирая из памяти прошлого след.
Ну кто же решил, что развод и прощанье
Снимают с нас груз вместе прожитых лет?!
Темнеет уже. Жду воскресного папу,
Косясь неуверенно на телефон.
Я глажу кота: спинку, голову, лапу –
В ответ мою руку, урча, лижет он.

(Перевод автора)


Рецензии
Действительно, Ольга, очень созвучно с моим "Апельсином" : боль в двух наших стихах практически одинакова .

А вот за немецкий мне всё же неловко: в школе его преподавали для галочки, да ещё он был разбавлен целым годом английского. В армии был у меня водитель Яша Бензель, я пытался с помощью его вникнуть хоть чуточку, но он сам знал свой язык через пень-колоду. Так и пришёл я в свою старость Митрофанушкой.

СВЕТА И ТЕПЛА ВАМ!

Юрвас   15.10.2016 20:44     Заявить о нарушении
Так для того и перевод, так что не проблема. Спасибо за Ваше неравнодушие.
С теплом,

Ольга Зайтц   16.10.2016 08:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.