Перевод Сонета 37 У. Шекспира
Жизнелюбивому родному чаду,
Так я, кого замучил рок-подлец,
Ищу в твоих достоинствах усладу;
Коль знатность, красота, богатство, ум
Тебе дались с шикарнейшим размахом
Судьбой намеренно иль наобум,
Своей любовью прикоснусь я к благам:
Уже не стар, не беден, не презрен,
И от тебя лишь тени хватит слабой,
Чтоб жил в довольстве я, забыл про тлен,
Твоею упивался вечно славой:
Десятикратно счастлив я, когда
Всё лучшее дарит тебе звезда.
Свидетельство о публикации №112061903704
и с рифмой - порядок.
С уважением,
Владимир Филиппов 50 19.06.2012 17:09 Заявить о нарушении
С Уважением!
Валентина Ильина-Печенова 19.06.2012 22:26 Заявить о нарушении