Фантазия

(перевод стихотворения Ж. де Нерваля)

...Когда я слышу этот звук,
Передо мной всплывают вдруг
Воспоминанья прошлых дней.
Я вижу замок из камней
Красивым парком окружённый;
Цветы в нём разные цветут;
Река резвится у подножья;
Вдаль воды быстрые текут.

А в замке, у окна, вся в белом,
В чуть алом блеске витражей
Стоит прекраснейшая дева.
Она - гроза сердец мужей.

...Сей звук, рождающий мечтанья,
Прекрасней Моцарта мелодий!
Изгладив грани все сознанья
Фантазию ко мне приводит...


Рецензии
Так, фантазия есть, чутьё есть, но прочтите где-нибудь про глагольные рифмы, про метафоры и критически оцените вот эту работу, например, и переделайте, задача не легкая, но посильная...

Генрих Фауст   21.06.2012 01:38     Заявить о нарушении
Простите, хочу уточнить: вы предлагаете мне отказаться от глагольной рифмы в пользу чего-то иного?

Забродина Дарья   21.06.2012 08:46   Заявить о нарушении
да, найти другой способ высказывания той же мысли.

Генрих Фауст   21.06.2012 08:53   Заявить о нарушении
Хорошо. Спасибо, я попробую...

Забродина Дарья   21.06.2012 09:41   Заявить о нарушении