Жёлтая субмарина - авторский перевод
Перевод посвящается
Сергею Цыганову, поэту внутри,
моряку снаружи.
Я не стал, как старый Джон,
покорителем глубин,
но представил с его слов
жизнь подводных субмарин.
Где нет солнца, небеса
заменяет моря синь,
Джон служил в кругу друзей
на подводной субмарине.
We all live in a yellow submarine!
Он меня бы взял на борт…
До свидания, город-порт!
Прогремит оркестр сильней,
и отчалим в неизвестность
мы с компанией друзей.
We all live in a yellow submarine!
Мы плывём всё дальше вниз,
наши песни не слышны.
Лишь бы выйти из глубин
цвета солнца субмарине!
We all live in a yellow submarine!
1994.
Владимир Баллада Юхно
Свидетельство о публикации №112061703686