Thomas Hardy 1840-1928
December 1899
I
She sits in the tawny vapour
That the Thames-side lanes have uprolled,
Behind whose webby fold-on-fold
Like a waning taper
The street-lamp glimmers cold.
A messenger's knock cracks smartly,
Flashed news in her hand
Of meaning it dazes to understand
Though shaped so shortly:
He--he has fallen--in the far South Land...
II
'Tis the morrow; the fog hangs thicker,
The postman nears and goes:
A letter is brought whose lines disclose
By the firelight flicker
His hand, whom the worm now knows:
Fresh--firm--penned in highest feather--
Page-full of his hoped return,
And of home-planned jaunts of brake and burn
In the summer weather,
And of new love that they would learn.
Письмо с фронта жене в Лондон.
Она сидела в городском тумане.
За Темзой желтые испарения
Расползались между домами.
Как тающая тонкая свеча,
Мерцал на улице фонарь.
Посыльный с новостями.
Она читает, известье как удар:
На Южной далекой земле
Он, он ... пал.
Назавтра туман ещё гуще стал.
В дверь почтальон постучал,
Принес письмо,
Его писал Он сам.
Его рука... сейчас она в могиле,там...
Письмо написано в высоком стиле,
В нем радужные планы и надежды:
Будет лето, съездим на юг на машине.
Мы и раньше любили, но теперь
Наши чувства глубже, чем прежде.
Томас Гарди
Свидетельство о публикации №112061700314