Перевод сонета 36 У. Шескпира
Хотя любовью дышим мы одной,
Позор свой не хочу с тобой делить,
Пусть до конца останется со мной.
Взаимная любовь течёт в крови,
Но в жизни горе разное у нас,
Пусть нашей не разбить ему любви,
Зато ворует наслажденья час.
Тебя при встрече не узнаю впредь,
Чтоб не навлечь позор на твою честь,
Ты на меня старайся не смотреть,
Иначе грязи на себе не снесть.
Тебя любя, не делать так прошу,
Твоею честью сильно дорожу.
Свидетельство о публикации №112061702575
слово " снесть"... ну не знаю ...трудно что - нибудь другое привести...
с улыбкой и пожеланием дальнейших успехов - Виктор
Виктор Шергов 2 20.06.2012 21:17 Заявить о нарушении
С Уважением!
Валентина Ильина-Печенова 21.06.2012 09:03 Заявить о нарушении
С уважением - Виктор
Виктор Шергов 2 21.06.2012 10:09 Заявить о нарушении
с улыбкой!
Валентина Ильина-Печенова 21.06.2012 10:43 Заявить о нарушении