Дарите улыбки

Улыбнись и лёд в душе растает,
Все твои невзгоды отойдут,
И весь мир тогда теплее станет,
И мечты все силу обретут.
Улыбнись без лжи и масок,
Огонёк в своей душе зажги,
Свет дари ты без опасок,
Много у тебя его внутри.
Свет души твоей не источится,
Не исчезнет, не погаснет никогда,
И когда его ты миру даришь,
Ты светлей становишься тогда.
Так дарите светлые улыбки,
Миру, людям и природе всей,
Этот мир как мостик зыбкий,
Торопись делиться  радостью своей.


Рецензии
Дорогая Наталья,

Примите мои поздравления!Ваши стихи очень мне понравилось, поэтому я решила перевести на болгарский язык. У меня тоже есть стихотворение УЛЬІБКА. Мы с тобой говорим о силе этот дар от Бога, на разных языках и с разными словами, но это не важно. Имеет значение только наши послания к людям, а они понятни на каждых языков.

Подарявайте усмивки
Наталья Родионова 2
Поетический перевод: Генка Богданова

Усмихни се!
Ледът в душата ще се стопи,
беди не ще те открият.
Светът с топлина ще те дари,
мечтите сила ще добият.

Усмихни се без маски, лъжи!
Дари света без опасения.
В тебе много светлина лежи,
раздавай без съмнения!

Не ще изчезне, не ще гасне
щом с нея надариш света -
твоята светлина ще растне.
Дари усмивки – доброта!

Усмихни се на всичко в света!
Мирът е мостче нестабилно.
Споделете с всички радостта –
Усмихвайте се обилно!

http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

Генка Богданова   06.01.2013 17:14     Заявить о нарушении