Edgar Allan Poe 1828-1849
I heed not that my earthly lot
Hath - little of Earth in it -
That years of love have been forgot
In the hatred of a minute: -
I mourn not that the desolate
Are happier, sweet, than I,
But that you sorrow for my fate
Who am a passer by.
Edgar Allan Poe
Я не печалюсь, что моя земная участь
Могла бы быть намного лучше,
Что годы, дни любви благословенной
Перечеркнула ненависть в мгновенье.
Я плачу не о том, скорбя,
Что всякий брошеный бродяга безутешный -
Счастливее теперь, чем я.
Мне жаль, что Вы, себя коря,
Страдаете от боли,
Оплакивая злую мою долю,
Когда уж с Вами нет меня.
Эдгар По
1
Should my early life seem,
(As well it might), a dream -
Yet I build no faith upon
The king Napoleon -
I look not up afar
For my destiny in a star:
1.
Если в молодость заглянуть.
Молодость прошедшая – мечта.
О, это было действительно так!
Теперь – что лавры мне Наполеона?
Пустота.
Не стану я искать фортуну среди звезд,-
Всё суета сует,
Тщета.
Эдгар По
2
In parting from you now
Thus much I will avow -
There are beings, and have been
Whom my spirit had not seen
Had I let them pass me by
With a dreaming eye -
If my peace hath fled away
In a night - or in a day -
In a vision - or in none -
Is it therefore the less gone? -
Edgar Allan Poe
Всё равно забвенье.
Расставаясь с Вами, признаюсь –
Жили существа со мною рядом,
Но,погруженный в себя,
Не отметил их я
Даже рассеянным взглядом.
Однако, если миру моему – исчезнуть,-
Пусть ночью сей или грядущим днём,
Когда-нибудь... Что толку в том?
Я видел вьявь их иль в воображении?
И если каждый образ обречен,-
Какое в нём значенье?
Всему удел - небытие, забвенье.
Эдгар По
3.
I am standing 'mid the roar
Of a weather-beaten shore,
And I hold within my hand
Some particles of sand -
How few! and how they creep
Thro' my fingers to the deep!
My early hopes? no - they
Went gloriously away,
Like lightning from the sky
At once - and so will I.
Стою на берегу морском,
С ревом берег терзает шторм.
Я сгребаю рукой песок,
Просочились сквозь пальцы зерна,
Как не хотелось песчинкам на дно,
Они ползли так неохотно...
Так унесло и юные надежды?
Нет,вознеслись они в прекрасное далёко,
Как в небе молния сгорает от огня ,-
Внезапно,враз, в одно мгновенье ока, -
Перегорел с надеждами и я.
Эдгар По
Свидетельство о публикации №112061605963
Тулий Клецельман 04.09.2013 19:26 Заявить о нарушении