Люблю. И пускай задохнутся от зависти звезды...

Люблю. И пускай задохнутся от зависти звезды,
Которым до глаз твоих вечность светить и светить.
Пусть тает обиженно солнца весенняя россыпь,
Ни в чем не сумевшая блеск наших чувств повторить.
Люблю. И пускай утихают стыдливо вулканы,
Оставив надежду низвергнуть подобный огонь,
Пусть льдом покрываются стихшие вмиг океаны,
Ведь их глубину превзошло наше чувство с тобой.
Вселенная даже собой похвалиться не может,
Когда с необъятностью меряют нашу любовь.
Люблю! Невозможно! До крика! До неба!! До дрожи!!!
Пуская по сердцу счастливую общую новь…


Рецензии
ПРЕКРАСНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ! Вот... попыталась перевести на украинский язык... Не дословно, но... что то получилось...
СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ ЗА ЧУДЕСНЫЕ СТИХИ!
С теплом и наилучшими пожеланиями, Анна.

****
Кохаю. Та так, що на заздрість Богам,
І зорі від заздрощів меркнуть на небі.
Хіба ж їм зрівнятися з сяйвом в очах
Їм вічність до них світити ще треба.

І тане ображено сонця весняний розмай,
Він повторити блиск нашой любові не в силі.
Кохаю. І хай затиха соромливо вулкан,
Подібний вогонь вивергати згубив він надії.

Хай кригою вкриються вмить стихші всі океани,
Бо їх глибочінь перевершило наше кохання,
З ним силой не змірятись вітру, дощу і буранам,
Коханя сильніше від болю, тУги та страждання.

Собой похвалитися в зрівнянні і всесвіт невзмозі,
Коли необ'ємністю міряють нашу любов.
Кохаю! Нестерпно! До крика! До неба! До дрожі!
Пустивши до серця кохання, як кров.

Анна Музыка   20.11.2012 16:54     Заявить о нарушении
Ого, это на самом деле здорово! Впервые мое стихотворение перевели на другой язык.. Это такая высокая степень признания, что у меня не хватает слов благодарности. Спасибо!

Злата Литвинова   20.11.2012 21:19   Заявить о нарушении
ЗЛАТА, ВАШИ СТИХОТВОРЕНИЯ ЗАСЛУЖИВАЮТ БОЛЬШЕГО, ЧЕМ ПЕРЕВОД НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК. Я ВОСХИЩАЮСЬ ВАШИМ ТАЛАНТОМ.

Анна Музыка   15.12.2012 03:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.