Quasi niente

Это – почти белая ночь,  июньское <квази ньенте>. Тонкая тишина и едва
уловимый шелест листвы; прежде чем заработают звуки,
слух догадывается о звуках - как языке наставлений
к блаженной (по слухам) жизни. А день – подлинный  цветной шум
с апофеозом зелени, почти итальянским, как полдень Брюллова,
солнцем, разрывами туч; и все - с игрой волноoбразных запахов в чистых,
как до человеческих  помыслов, прелюдиях лета.
В промежутках ( но почти каждый божий день) еще идет специальный
дождь – сегодня он как бы варьирует по-английски то,
что напел вчера на немного японском

      ...в погоне за чистым временем не размениваются на мелочи,
         но время от времени время походит на неразменную мелочь…

так неразменная монета не имеет цены – как успевшая нашептать
секунда,единственная в жизни, которой, по словам Бодлера,
<суждено принести б л а г у ю  в е с т ь>.   




*quasi niente  - “почти ничто”;“как бы ничто" (ит.) .   


Рецензии