Спящие из Сильвии Плат
где заснули вот эти двое,
Их давно потеряли след,
а они будто в голубое
водяное сиянье - в свет
окунулись французских окон -
жёлтым тюлем завесили,
и сквозь узкую щель сочатся
ароматы сырой земли.
И улиток следы серебрятся,
и темнеют кусты вдали.
Мы на них спешим оглянуться.
Среди бледных, как смерть, цветов
и среди неподвижных листьев
спят, мешая дыханье ртов
и туман поднимая мглистый
сквозь зелёные ноздри снов,
и ворочаясь, не проснувшись.
Мы им снимся, ведь мы - их сны.
из глубин их тёплой постели,
из-под век мы вытеснены.
Но ведь зла мы им не хотели.
И скользим, оставляя кожу,
в иную эпоху всё же.
Sylvia Plath – The Sleepers
No map traces the street
Where those two sleepers are.
We have lost track of it.
They lie as if under water
In a blue, unchanging light,
The French window ajar
Curtained with yellow lace.
Through the narrow crack
Odors of wet earth rise.
The snail leaves a silver track;
Dark thickets hedge the house.
We take a backward look.
Among petals pale as death
And leaves steadfast in shape
They sleep on, mouth to mouth.
A white mist is going up.
The small green nostrils breathe,
And they turn in their sleep.
Ousted from that warm bed
We are a dream they dream.
Their eyelids keep up the shade.
No harm can come to them.
We cast our skins and slide
Into another time.
Свидетельство о публикации №112061200520
Юлия Ви Комарова 14.09.2013 22:32 Заявить о нарушении