Караваджо Мучение св. Маттео

Мучение св. Маттео

Габриэль Батистута мучитель Матфея.
О малине Морозова Павлика вопль.
Пальмы ветвь, знак что легче загнуться, святея,
Обезьянка суёт. Сострадания сопель

Караваджо, кабак инфернальный покинув,
Отшмыгнул, на беззубую старость взглянув.
Для джаз-банды мальчишек, моральных кретинов
Гоп-стоп паперти, акт из мистерии-буфф.

В рот из шапки кочует серебряник шустрый.
На органе Бог бах: звук садомазохизм.
Со святого содрав, Тетчер Маргарет шкуру
Габриэль загнал. Сумочек шик, феминизм.

Батигол повязал вокруг лба полотенце.
Терминатор как любер здоров в банный день.
Брады педикулёз! Радикальное средство,
Сталь арабская. Йодом прижжём шеи пень.

Бога дубль, олигарх Березовский из Думы,
Депутат новоизбранный смотрит на казнь
Пола Тейтума сквозь пальцы веером. Патриса Лумумбы
Универа студент поднял бунт, Степан Разин.

Это – судей садок, сад маркиза де Сада;
Каждый сам за себя, римских джунглей закон;
Чемпион добивает ползучего гада,
Или, сам он, на сковороде шампиньон?

Жалость – это жестокость, старьё и недуги
Сохранять, значит быть оппонентом себе,
А жестокость – цена милосердья. Досуги
В богадельнях рыдванов уставших в борьбе.

Честный нрав гуманизма Матфея отсюда,
Искус был развинтить, развенчав, повитух,
Только следствие – благовещанье, причуда
Всепрощения. Апофеоз оплеух.


Рецензии