хайку переводы 5

ninth floor
a series of pictures
of grasses

Quendryth Young (Australia)

девятый этаж
серия фотографий
травы

bandaged in ivy,
last winter's
broken tree

writing messages –
willows dip fingers into
the languid river

Clare McDonnell (Ireland)

перевязано плющом
поломанное зимой
дерево

что-то пишет ива
окуная пальцы
в сонную реку

the first drops of rain
striking the limestone shelter
colour again

Pat Boran (Ireland)

первые капли дождя
возвращают цвет
кирпичам

snow
two canaries
in a covered cage

distant conversation
a trickle
from a tap

Hugh O’Donnell (Ireland)

снег
в закрытой клетке
две канарейки

далекий разговор
течёт вода
из под крана

the calm before…
this old fishing boat
anchored to the moon

Terry O’ Connor (Ireland)

затишье...
привязана к Луне
старая рыбацкая лодка

moonlight on the snow
my shadow races ahead
down the hill

Joseph M. Kusmiss (USA)

лунный свет
бежит от меня по снегу
черножопая тень

a crow's cry...
the village stillness
deepens

Chen-ou Liu (USA)

вороны крик...
и снова тишина
в деревне

winter morn…
wiping a foggy window
to watch the fog

stumps
where my tree-house
once stood

Al Fogel (USA)

зимнее утро...
вытирая запотевшее окно
смотрю на туман

пни
где когда-то стоял
мой деревянный дом

floor plan
the overlay
of white-footed ants

schoolyard gust a chorus of crinkled oak leaves

Bill Cooper (USA)

на плане этажа
белые следы
муравьёв

оторвался дубовый лист…
ещё один
порыв школьного хора

spring rain
the classroom smells
of wet wool

Joanna M. Weston (Canada)

весенний дождь
в классе пахнет
мокрой шерстью

regatta –
scudding to a fair wind
the summer clouds

Jan Dobb (Australia)

регата -
несущиеся с попутным ветром
летние облака

morning market
the face on the t-shirt
sleeps

Tiggy Johnson (Australia)

утренний рынок
на майке мятое после сна
лицо

stirred from my slumber –
pine marten
stealing apples

Michael Andrew (Ireland)

разбудила -
крадущая яблоки
куница

job rejection letter
folding another
paper airplane

sudden cloudburst —
the separated couple go
under one umbrella

Mark Lonergan (Ireland)

отказали в работе -
складываю из письма
самолётик

внезапный ливень
один на двоих
у парочки зонтик

through leafless trees
the crescent moon –
a blackbird shatters silence

occluded moon
in the northern sky
owl hoots

Padraig O’Horgain (Ireland)

полумесяц сквозь ветки
разбивает тишину
дрозд

одинокая луна
в северном небе
крики совы

foggy day
sheep on the hills
climb into clouds

May noon
starlings circle the blackbird
with a worm

Maire Morrisey-Cummins (Ireland)

туманный день
овцы пасутся
на облаках

пробило полдень
скворцы окружили дрозда
с червяком

random thoughts –
the on and off switching
of fireflies

Adelaide B. Shaw (USA)

случайные мысли -
то есть, то нет
светлячки

snowflakes
the blind dog
sniffs the darkness

Greg Hopkins (USA)

снежинки
слепая собака
нюхает тьму

gnat
milling through my arm hair
afternoon breeze

Ben Moeller-Gaa (USA)

комар
резвится в волосах руки
послеполуденный ветерок

wild iris flowers
yellow stars fill
a black ditch

Ann Egan (Ireland)

дикие ирисы
заполняют черный ров
желтые звезды

discarded newspaper
beside the canal –
origami swan

Cнaran Parkes (Ireland)

выброшенные газеты
рядом с каналом
оригами лебедей

a child
tracing smoke trails
from her granddad's pipe

Liam Ryan (Ireland)

внук
следит за дымом
из дедовой трубки

after rain
all the snails
on the move

Tonka Lovri; (Croatia)

после дождя
все улитки
на ходу

downpour over –
on each table
pools of moonlight

Tonka Lovri; (Croatia)

ливень
на столиках
бассейны лунного света

November rain -
the fence
around the ruin

Bouwe Brouwer (Netherlands)

ноябрьский дождь
вокруг развалин
забор

first snow...
filling the emptiness
of a curled leaf

Peter Newton (USA)

первый снег...
заполнение пустоты
в свёрнутых листьях

wild persimmon
autumn sun fills
the last leaf

Cynthia Rowe (Australia)

дикая хурма
осеннее солнце греет
последний листок

outside the bank
a beggar's empty hands
counting raindrops

Conor O'Neill (Chile)

напротив банка
ладонь нищего
считает капли дождя

work prospects...
I search the sky
for yesterday's swallows

Thomas Powell (Co. Armagh)

перспективы работы...
выискиваю в небе
вчерашних ласточек

http://shamrockhaiku.webs.com/archive.htm


Рецензии