Dorothy Parker

Dorothy Parker - Дороти Паркер 1893-1967 -
американская писательница,поэт,сценарист.
Известна своим едким юмором,остроумием.
Участница правозащитного движения.
У неё не было детей и похоронили,установили мемориал
члены аасоциации цветных людей. Она сама со свойственным
ей юмором предлагала написать на могиле:
"Простите мой прах."



"Star Light, Star Bright--"
 

Star, that gives a gracious dole,
What am I to choose?
Oh, will it be a shriven soul,
Or little buckled shoes?

Shall I wish a wedding-ring,
Bright and thin and round,
Or plead you send me covering-
A newly spaded mound?

Gentle beam, shall I implore
Gold, or sailing-ships,
Or beg I hate forevermore
A pair of lying lips?

Swing you low or high away,
Burn you hot or dim;
My only wish I dare not say-
Lest you should grant me him.

Dorothy Parker 


Звездочка ясная, звездочка яркая.


О звезда, милость дарящая свыше,
С чем позволю к тебе обратиться:
Попросить отпущенья грехов
Или пару с пряжечкой башмачков?

Попросить ли кольцо обручальное,-
Блестящее, тонкое,-
Или покров-убежище
С свеженасыпанным холмиком?

Нежный ли лучик попросить,
Золотой, или алые паруса,
Или о паре губ молить,
Ненавистных, лгущих всегда?

Далеко ли, близко ли ты мерцаешь,
Тусклый свет иль огонь посылаешь,
Заветное не попрошу, не осмелюсь,
Вдруг и вправду пошлешь, поверишь.

Дороти Паркер

A Very Short Song


Once, when I was young and true,
Someone left me sad-
Broke my brittle heart in two;
And that is very bad.

Love is for unlucky folk,
Love is but a curse.
Once there was a heart I broke;
And that, I think, is worse.

Dorothy Parker

   Очень короткая песня.

Однажды,- я тогда была
Молода и наивна,-
Он,  бросил меня, -
Разбил мое хрупкое сердце
На две половинки,
Ох, это было ужасно обидно.


Любовь – для неудачников,
Любовь – это просто проклятье.
В нормальном ритме сердце билось,
А потом взяло и разбилось.
Любовь - это худшее из всего,
Что со мной случилось.

Дороти Паркер


Afternoon.

When I am old, and comforted,
And done with this desire,
With Memory to share my bed
And Peace to share my fire,

I'll comb my hair in scalloped bands
Beneath my laundered cap,
And watch my cool and fragile hands
Lie light upon my lap.

And I will have a sprigged gown
With lace to kiss my throat;
I'll draw my curtain to the town,
And hum a purring note.

And I'll forget the way of tears,
And rock, and stir my tea.
But oh, I wish those blessed years
Were further than they be!

Dorothy Parker

На склоне лет.

Когда постарею и успокоюсь
И со страстью будет покончено,-
Разделю постель с памятью,
Разбавлю огонь спокойствием.

Небрежно воткну под затертый берет   
Зубастый гребень,
Остывшие хрупкие  руки
Тихо сложу на коленях.

Надену закрытое платье,- 
Шнурок вокруг горла,-
Поплотней опущу шторы,-
Отгорожусь от города.

B стакане, вечером помешивая чай,
Я стану забывать путь слез, печаль...
Но, надеюсь, в эту счастливую пору
Попаду я не так уж скоро...

Дороти Паркер

 


Рецензии