Вечер, свечи... Evening, candles...

Аннотация: Обществоведение: Уходя, уходи! (Этюд. Из циклов «Обычаи обывателей», «Хроники мутного времени». Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.)

Вечер, свечи...
Лариса Изергина

Вечер, свечи...
тоска догорает...
взгляд пустой,
сигареты дымок...

ты ссутулил усталые плечи,
своё сердце закрыл на замок.

Вечер тает,
свеча догорает...
горло душит
досады комок...

ты не скажешь: – Прости, дорогая,
быть счастливым с тобой я не смог.

Ты ушёл...
не увидел, не понял
прелесть утра
и свежесть росы...

Вновь беспамятно и беззаботно
громко тикают жизни часы.

7 июня 2012 г.

Abstract: Social Studies: Abiens, abi! [1] (A sketch. From the “Philistines’ ways”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author's note. The author’s interlinear translation from Russian.)

Evening, candles...
by Larissa Izergina

Evening, candles...
anguish burning low...
a blank stare,
a cigarette smoke...

you’ve stooped your shoulders
and put a lock upon your heart.

The evening’s fading away,
the candle’s burning low...
I feel choked
with chagrin...

you aren’t going to say: – Sorry, darling,
I wasn’t lucky enough to find bliss with you.

Now you’re gone...
couldn’t perceive, couldn’t appreciate
the charm of the morning
and the crispness of the dew...

And again, forgetful and carefree,
the clock of life keeps ticking audibly.

Jun 7, 2012

Notes:

1. Abiens, abi! (Lat.) – Leaving, leave!


Рецензии