Петко Илиев - ГОЛО 18, перевод

Пръстите срещат те с допира мъжки, нахален.
търсят в косите ти трепет останал от снощи,
днес ще съм всичко, но няма да бъда брутален.
Нищо, че съмва се, в мене напира за още.

Тесният лъч, прецедил се през щорите стари,
нежно те гали, а аз със ръката го повтарям,
май, че решил е да пали във тебе пожари,
пръстите тръгват, с целувка очите затварям.

После попити от лятната ранна прохлада,
влизаща в стаята с лая на улично куче,
тихо със устните търсиш по мене наслада,
срещаш мощта ми, и явно е пак ще се случи.

Чаршафите мокри, незнайно захвърлени долу,
лъчът от прозореца скри се, отдавна е пладне,
леглото търпи ни, и то е останало голо,
а ние унесени в шемет за още сме гладни.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Пальцы встречают тебя по-мужски, я нахален
Трепет ищу в волосах твой, оставшийся с ночи
Буду настойчив, игрив, и немножко брутален
И рассвет не причём – просто хочу тебя очень.

Солнечный луч проникает сквозь старые шторы
Гладит тебя, я руками его повторяю
Май искусил тебя, рухнули напрочь запоры
От поцелуев и ласки твоей замираю.

Ветер подул и приятная утром прохлада
С лаем дворняг через окно к нам сочится
Губы твои, о какая же это услада!
Видишь я в тонусе – явно должно получится.

Мокрые простыни нами низринуты долу
Старый диван от стыда наливается кровью
Стерпит, не страшно, подумаешь тоже мне голый,
Мы до сих пор не насытились нашей любовью.


Рецензии
Еееееееееееееееееее, Браво!!!

Петко Илиев   11.06.2012 20:21     Заявить о нарушении