Sylvia Plath The Sleepers перевод

Sylvia  Plath  –  The  Sleepers

No  map  traces  the  street 
Where  those  two  sleepers  are. 
We  have  lost  track  of  it. 
They  lie  as  if  under  water 
In  a  blue,  unchanging  light, 
The  French  window  ajar 

Curtained  with  yellow  lace. 
Through  the  narrow  crack 
Odors  of  wet  earth  rise. 
The  snail  leaves  a  silver  track; 
Dark  thickets  hedge  the  house. 
We  take  a  backward  look. 

Among  petals  pale  as  death 
And  leaves  steadfast  in  shape 
They  sleep  on,  mouth  to  mouth. 
A  white  mist  is  going  up. 
The  small  green  nostrils  breathe, 
And  they  turn  in  their  sleep. 

Ousted  from  that  warm  bed 
We  are  a  dream  they  dream. 
Their  eyelids  keep  up  the  shade. 
No  harm  can  come  to  them. 
We  cast  our  skins  and  slide 
Into  another  time. 

  "Ті, що сплять" (спроба перекладу)

Не  знайдете  на  жодній  карті
Вулиці,    де  сплять  оті  двоє.
І  сліди  їх  шукати  не  варто.
Відтепер  вони    під  водою
Там  де  незмінно  блакитне  завтра,
Прикрите    французьке  вікно

Мереживом  зжовклих    фіранок.
Там    пріла  вологість  землі
І  равлик  малий  філігранний
Прокладає  срібні,  ледь  видимі  лінії
В  темнім  домі  дивних  ліан
Наш  погляд  засоромлено  мліє.

Серед  пелюстОк  білих  смертельно
Вони  сплять  доторкнувшись  вустами
Вкрившись    листками    темними.
І  здіймаються  білі  тумани.
Їх  ніздрі  зелені  здаються  дивними
І  ворушаться  в  сні  оманливім.

Вигнані  з  теплої  постілі
Ми  сон  у  їхньому  сні.
Їх  повіки  бережуть  нашу  тінь.
Недоторканий  спокій    води.
Ми  скидаємо  шкіру  як  тлінь
І  проковзуєм  в  інші  світи.


Рецензии