Мужчина, женщина и война
Перевели божественный язык
На речь Эллады – золотое сито
Отсеяло нелепый стон и крик,
И смертных взгляд… Идет тропой прибоя
Киприда – сбились с мерности гребцы,
Шатнуло корабли, и беспокоя,
Растут лучи из певчих сердцевин
Глаголов нежных… по холмам прекрасным,
Селеньям, что бегут, ликуя, вниз,
Все льется свет и знает – не напрасно
Прийти от звезд, играть как легкий бриз
На женском теле и волне зовущей
Читать признаний бурные слова:
Из пены вязью, солью звонких кружев
Начертаны – и умерли, едва
Рукой коснулась пылкая богиня,
Улыбкой стерла с берега печаль,
И, засмеявшись совершенству линий,
Вся в зеркале… но Марс из-за плеча
Возник и смотрит, и любовь отныне
На лад военный вновь переводить,
И письма треугольные застынут,
На берегу недвижимой воды.
Свидетельство о публикации №112060505530
На лад военный вновь переводить,
И письма треугольные застынут,
На берегу недвижимой воды)
замечательно так Вы пишете)
правда, не читала ничего лучшего
вот так вот: ...все льется свет и знает – не напрасно
Прийти от звезд, играть как легкий бриз...
не напрасно...!!!
Хелена Фисои 24.07.2012 19:20 Заявить о нарушении