Виталий Виталдмис Свиридов Платон мне друг Платон

„ПЛАТОН МНЕ ДРУГ”
Виталий Виталдмис Свиридов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПЛАТОН Е МОЙ ПРИЯТЕЛ
                „Amicus Plato sed megis amica est Veritas...”

„Платон е мой приятел,
но истината е по-свята!” –
признава Аристотел.
Оттогава
обезцени се дружбата,
загина тя...
А истината?
                („In vino veritas!”)
Тя си е във виното...


Ударения
ПЛАТОН Е МОЙ ПРИЯТЕЛ

„ПлатОн е мОй приЯтел,
но Истината е по-свЯта!” –
признАва АристОтел.
ОттогАва
обезценИ се дрУжбата,
загИна тя...
А Истината?
                („In vino veritas!”)
ТЯ си е във вИното...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Виталий Виталдмис Свиридов
ПЛАТОН МНЕ ДРУГ
                „Amicus Plato sed megis amica est Veritas...”

„Платон мне друг,
Но истина дороже.” –
Признался Аристотель,..
И похоже,
С тех пор
На дружбу
Спрос упал в цене...
А Истина?..

„In vino veritas!” –
Да!..
Истина в вине...

http://www.stihi.ru/2007/11/14/3023


* (вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

„Платон мій друг, та істина дорожче.” –
Зізнався Аристотель... З тих пір, схоже,
На дружбу попит дуже впав в ціні...
А „veritas”?.. – Так!.. „Істина  – в вині”...


* (вариант перевода на украинский язык: Ангелина Соломко)

Від того часу, як у світ прорік
Двигун науки, мудрий чоловік,
Що істина йому дорожче дружби...
Занизилась ціна людських стосунків!

А Істина?..
Що, теж зійшла з вершин?..
Та ні, вона вирує у вині...


* (экспромт: Александр Николаев)

Сыпал золото в вино, оттого не стало краше,
дружба пропита давно, потому живём всё гаже.
Дружба лучше чем спиртное, благородней чем рубин,
в путь вдвоём – по пояс море, в луже тонешь коль один.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.