Встречай!
Что будут цвести сады
И снова вернется бродяжка-май
С ведром дождевой воды,
Разом наполнятся створки окна
Шумом весенней грозы:
Рыхлую землю напоит она
Влагою чистой слезы.
2.После придут времена-холода,
Осень и зимняя ночь,
Так в нашей жизни бывает всегда,
Ты не гони их прочь:
Дров наберем, разожжем огонь
Вместе - одна семья…
Угли как звезды, смотри, не тронь -
Жаркие, как и я.
3.Еду. Встречай, и мне обещай,
Что снова придет весна,
Вернется цветущий и звонкий май,
И под луной волна.
Ветер, ворвавшийся в створки окна
Душу опять просквозит,
И зазвенит под рукою струна -
Юностью нас одарит.
Переведено на французский язык.
Voir
1. Alimentaire. Repondre, et je vous promets,
Quel sera jardins de fleurs,
Une fois de retour champi-mai
Avec un seau d'eau de pluie
Une fois rempli de fenetres guillotine
Tempеte printanire bruit
Terre meuble doit donner
Gouttes de larmes pures.
2. Apres les prochains jours, le froid,
L'automne et l'hiver la nuit,
Donc, dans nos vies, c'est toujours le cas,
Vous n'avez pas les chasser:
Allumer le feu de bois de chauffage Dial
Ensemble - une famille ...
Charbons les etoiles, regard, ne le touchez pas -
Chaud comme moi.
3. Alimentaire. Repondre, et je vous promets,
Avec le printemps qui revient,
Retours floraison et la sonnerie en mai,
Et la vague au clair de lune.
Vent irruption dans le ch;ssis de la fen;tre
Proskvozit eme; nouveau.
Et picotements au niveau du string ; la main -
Les jeunes nous ont present;.
Suiv. N. Kamyanchuk
Свидетельство о публикации №112060302582