Упали слёзы на газон

 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер

 Когда-то  думала:  «Плевать,
 Я  жить  хочу  сегодня.
 Могу  ему  я  всё  отдать,
 Как  речка  в  половодье»

 Но  вдруг  увидела,  как  он
 Другой  целует  руки.
 Упали  слёзы  на  газон
 Отвергнутой  подруги.

 Она  заплакала  в  сердцах,
 Рукой  сминая  платье.
 Зарылся  ветер  в  волосах
 У  той  другой.  В  объятьях.

 «Он  раньше  звал  меня  родной ...
 Когда  же  это  было?
 Да  просто  пользовался  мной»,
 Подумала  уныло.

                ***

http://www.stihi.ru/2012/05/31/6368

 Zum Teufel, sagte sie halblaut
 ich will das Heute leben,
 nur noch ein Schritt, es ist nicht weit,
 ich will ihm alles geben!

 Doch ploetzlich sah sie die Statur.
 Er kuesste eine Fremde
 und schaute hastig auf die Uhr,
 beruehrend ihre Haende.

 Das Maedchen war noch fast ein Kind,
 ihr Kleid war leicht zerknittert.
 Das Haar verstrubbelt durch den Wind.
 Er hat den Blick gewittert.

 Die Augen trafen sich.. Bestuerzt
 sah er in ihre Traenen...
 Er hat sie Jahrelang benutzt,
 sie sollte es erkennen…


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.