Гармонiя сяду ось тут, понад рiчкою

Сяду ось тут, понад річкою,
Де хвильки-трави рясні,
Й поллються стрічка за стрічкою
Радіснокрилі пісні

Тут суєта не зможе
З місця мене зворушить,
Тут ніщо не стривожить
Мою     поетичну   мить…

Тут під сонцем розтане
Смуток – водою спливе.
Тут все піснею стане
Те, що в душі живе!..

Тут, над водою під вербами,
Затишок Божий і лад,
Сонце плете мережива
В простір, що зіллям пропах.

Серцю блакиті тут глибше,
Тут джерелом б є життя!
Тут помічаєш: чистішими      
Стають думки й почуття!..

Тут оповита красою
Земля співа без кінця,

Тут все разом зі мною
Славити буде Творця!
       1993

               
               


Рецензии
Чудове місце Ви вибрали, Ангеліна. Затишне і звабливе. Кохання Вам та наснаги. З повагою Володимир.

Владимир Великодный   01.06.2012 23:23     Заявить о нарушении
Шановна Ангеліна. Красимир Георгієв надіслав мені текст Вашого перекладу мого вірша "Ах, сударыня случайность". Мені Ваш переклад сподобався. Свої вірші я не люблю перекладати ні з української на російську, ні наоборот. Було б вірно, якби Ви опублікували свій переклад з посиланням на мій текст. А я б в свою чергу - розмістив би Ваш переклад на своїй сторінці. З повагою Володимир.

Владимир Великодный   01.06.2012 23:29   Заявить о нарушении
Дуже вдячна Вам, Володимир, за теплоту і щирість. Моє серце
огортає тиха радість від авторського задоволення.
Залюбки поставлю переклад на своїй сторінці. Вибачте, з
деяким запізненням: технічні проблеми.
Низенько кланяюсь Вам і Вашій світлій поезії, Ангеліна.

Ангелина Соломко   05.06.2012 10:45   Заявить о нарушении
Ангелина, мне приятно, что Вы разместили свой перевод на страничке. Хотел бы помочь советом по оформлению публикации. Я сброшу пример оформления перевода. http://www.stihi.ru/2012/04/09/7698 В таком виде читателю будет доступна вся картинка. Если какие-то нюансы оформления будут Вас интересовать, сообщите, рад буду помочь. С добром Владимир.

Владимир Великодный   05.06.2012 19:49   Заявить о нарушении