Другому как понять тебя? 2012. 2

От кого: Тамара
Кому: Алла Гозун
29 января 2012, 19:26

          Босх, Ходасевич, Буденброки.
              (Размышлизмы).
В одно время сошлись в  моей голове эти три имени.
Босх мне стал известным первым из них, но тогда, в студенческие годы,
мне особенно запомнились "Христофор" и "Блудный сын", а многофигурные
алтари типа "Искушения Святого Антония" поразили загадочностью и были
отложены для позднейшего осмысления.
Потом, когда мне было уже 25 лет, в Латвии в курортной библиотеке
мне попалась "Волшебная гора" Томаса Манна, следующим романом был
"Иосиф", и только спустя время - "Буденброки".
Независимость и едкость Ходасевича я оценила тогда, когда уже прошло
пылкое чувство и к символистам, и к женщинам-поэтам.
И вот, казалось бы, - что их может объединить?
В морозном январе я в третий раз перечитала Буденброков , после того,
как были уже прочитаны  все его более трудные романы, этот роман читался
очень легко. И вдруг я поняла, что ведь он прощается с девятнадцатым веком!
Что это Портрет Века. Своеобразный мартиролог страдальцев, кружащих и
отпадающих от своего золотого тельца. Там все мужчины померли, всяк своей
смертью. И конец каждого был своевремен.
Маленький Ганно взял линейку и подвёл список предков в семейном альбоме 
жирной чертой. И как сразу стало ясно, что закончилась история  честных
предприимчивых купцов с их почтенной бюргерской культурой!
Волна нахлынула и отошла.

Ходасевич был современником всей нашей поэзии серебряного века -
непримкнувшим современником. Злость и яд, ему присущие, позволяли
видеть сквозь сияние, от которого закрываются глаза у адептов.
И вот его "Некрополь".
Литературная критика и воспомининия. От Державина до Анненского.
Портрет Большого века русской литературы. И тоже ведь - жирная черта!
Дальнейшее -  уже только дружба с Горьким.

И когда я сейчас смотрела присланный вами альбом Босха и тот, с русским
текстом издательства "Белый город", что мне когда-то подарили ученики
да я поставила на полку для позднейшего осмысления и забыла о нём, то
вся бесовщина, пороки, мистика, ереси, алхимические превращения, вся эта
инквизиторская нетерпимость и жёсткость вдруг предстали совсем в другом
ракурсе: это не голенькие, розовенькие, как червячки, человечки - грешники,
а те грешники, которые их осуждают, мучают, и потому это они  - головоногие
каракатицы, многоусые крабозмеи, - мерзкие, страшные и смешные. И как-то
становится понятно, почему мучимые грешники как бы индифферентны к своим
мучениям, они знают, что грехи, за которые они тут страдают, - стоят того.
И это тоже как бы жирная черта под всем средневековьем и тонкое предчувствие
Возрожденья и Реформации, хотя и у последних были свои прибамбасы, не хуже
тех, но тем не менее черта проведена, грань пройдена, эпоха закрыта, волна
отхлынула. Я теперь по-новому поняла смысл китайской пословицы: не дай бог
жить в эпоху перемен.

Жить и впрямь трудновато, но умирать вместе с эпохой - легко.
Поэты, художники чувствуют увядание своей эпохи как чувствовал
его Томас Буденброк, никак не могущий понять, отчего его слабость,
и поэтому так легко срываются с их уст пророческие предсказания
своего конца.
Ведь Блок сто лет назад написал:
 
          Как тяжко мертвецу среди людей
          Живым и страстным представляться... 

Не потому ли так беспричинно и мучительно, и так рано он ушёл?
Рано ли? Может быть, - вовремя? Вместе с эпохой?
Вот почему так смешно выглядит, например, Зюганов, -
ведь он пережил  свою эпоху.

Ну ладно, надо заканчивать "дозволенные речи":
Шехеразаде спать пора.
Т.

От: Тамара
31 января 2012, 22:06
Тема: Молитва. Окуджава.

Булат Окуджава
"Молитва Франсуа Вiйона"

Тихим рiчам Твоїм,
Як вiруємо усi ми,
Не вiдаючи, що коїм…

Господи, мiй боже,
Зеленоокий мiй,
Допоки Земля iще крутиться,
Й це їй дуже дивно самiй,
Допоки iще вистачає
Снаги на життеву путь,
Дай же усiм ти потроху,
Та про мене не забудь!..

От: Алла Гозун
Кому: Тамара
2 февраля 2012 14:52

Я тут приболела немного, да так, что небо с овчинку показалось.
"С каждым днём всё радостнее жить, и никто на свете не умеет..."
Что же до украинского варианта Молитвы, то где-то у одного юмориста
прочла, что русский язык - это ломаный  украинский с точностью
до наоборот. Малороссийский вариант украинской мовы мне нравится. -
"Хоть имя дико, но мне ласкает слух оно."
Всё понятно и певучесть "покоряет душу странника."

          Как ночи Украйны,
          В мерцании звёд незакатных,
          Исполнены тайны 
          Слова её уст ароматных.

Кстати, один из простых способов правописания Ять
в дореволюционной орфографии даже без знания правил
был связан с украинским языком.
А именно, если буква "e"  в русском слове в переводе
на украинский меняется на "i" — значит в дореволюционной
орфографии, скорее всего, надо было ставит - Ять.
Например: Белый - білий, калека -каліка, бес - бiс, 
cерый - сiрый, лес - лiс, хрен - хрiн, обед - обiд,
беда - бiда,Сергей - Сергій.
Так что у малороссов проблем с этой буквой не было.
Такие вот лингвистические связи, а они, говорят, самые
прочные. Тут уж открещивайся, не открещивайся, а язык
всё равно до Kиiва-Киева доведёт. Смех-смiх да и только.

Обнаружила, что всемогущий Word не может
транскриптировать эту самую Ять и обозначает
её, ни много-ни мало, точкой с запятой.
- Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
А.

Тамара я читаю Ваши опусы - и думаю, что вы опять
"со щитом". А я всё на щите пребываю.
Что делать, что делать?
У вас морозы, а здесь сильно дождит.

От кого: Тамара
Кому: Алла Гозун
3 февраля 2012, 17:25

                Ахматова как Степь.

Вздыхая и проклиная, передвигала она своё
тучное тело  на медленных ногах.
Статична и строга, как Степь.
Впереди неё шло как бы некое духовное
пространство, которое надо было  преодолеть.
Иные могли  войти в него, а иные - нет.
Возможно, она  никого и не любила, а было некое
духовное и интеллектуальное гурманство ночи напролёт.
Чтобы было легче - жизнь без быта, всегда
"на краешке чужого гнезда, перекати-поле".
Степь сотворяет саму себя, свой пейзаж.
Нуждаются ли в самореализации Лес, Река, Степь?
У Чехова Егорушке надо пережить огромное духовное
событие - Степь. Лев Гумилёв говорил о Великой Степи
как об огромном эпическом земном объёме.
Ахматова - это Степь, которую надо пережить.

(Сочинилось ночью, когда я, охая и стеная,
ворочалась с боку на бок.)
т.

От кого: Тамара
Кому: Алла Гозун
4 февраля 2012, 13:12 

Да, Алла, побаливать приходится время от времени.
Но за жизнь уже столько "поболено", что выработалась
привычка ждать выздоровления, пока жива. Ни щита,
ни коня, ни копья у меня нет. Накапливается ворох
записок, которые я пишу только для того, чтобы
сегодня вспомнить, о чём думала вчера.
И правда в том, что это нужно только мне.

       Как сердцу высказать себя?
       Другому как понять тебя?
       Поймёт ли он, чем ты живёшь?
       Мысль изречённая есть ложь.
 
Вашего Мишку я водрузила к себе на комп, и нам хорошо вместе.
Фото поставила на книжную полку и поглядываю на вас снизу вверх.
Кстати, в этом издании АА (1921г) я нашла одно стихотворение,
которого раньше не знала. - Спасибо!
А также и за Ходасевича с "Ятями".
     Желаю выздоровления!
т.


Рецензии
Окуджаве этот перевод на украинский врядли бы приглянулся!...☺

Вадим Константинов 2   02.06.2012 21:15     Заявить о нарушении
А уж что сказал бы по этому поводу Ф.Вий-Он и подумать страшно.
:))

Алла Гозун   03.06.2012 00:53   Заявить о нарушении