Роберт Фрост. Любопытные лица
Любопытные лица
Едва не столкнувшись с оконным стеклом,
Сова развернулась под острым углом,
Отпрянула, крыльев взъерошив наряд
Окрасивши перья в багровый закат.
Как кадр киноленты попав на дисплей
Застыла в глазах удивленных детей.
01.06.2012
Второй вариант:
Вираж заложив перед зимним окном,
Сова только чудом не врезалась в дом,
Блик солнца на перьях напрягшихся крыл,
Как кровь на «плюмаже» индейца застыл,
Ловушка из пуха поймала закат,
И взгляды застывших у окон ребят.
23.04.2013
Robert Frost
Questioning faces
The winter owl banked just in time to pass
And save herself from breaking window glass.
And her wings straining suddenly aspread
Caught color from the last of evening red
In a display of underdown and quill
To glassed-in children at the window sill.
Свидетельство о публикации №112060101792
Моя версия перевода здесь - http://www.stihi.ru/2012/12/11/6819
С уважением
.
Борис Старосельский 23.04.2013 17:38 Заявить о нарушении
Максим Советов 12.12.2012 17:44 Заявить о нарушении