Из Сары Тисдейл. Лишь во сне
Only in sleep I see their faces,
Children I played with when I was a child,
Louise comes back with her brown hair braided,
Annie with ringlets warm and wild.
Only in sleep Time is forgotten --
What may have come to them, who can know?
Yet we played last night as long ago,
And the doll-house stood at the turn of the stair.
The years had not sharpened their smooth round faces,
I met their eyes and found them mild --
Do they, too, dream of me, I wonder,
And for them am I too a child?
Sara Teasdale
ЛИШЬ ВО СНЕ
Лишь во сне мне являются милые лица
Тех девчонок, с кем в детстве дружила я:
Вот Луиза с каштановой толстой косою,
В непокорных кудряшках Анни моя.
Лишь во сне никому нет до Времени дела -
Где теперь они все? Чем живут их сердца?
Но в минувшую ночь мы, как прежде, играли,
И наш кукольный домик стоял у крыльца.
Там, годам вопреки, юных лиц безмятежность,
Свет восторженных глаз, что так мною любим...
А, быть может, и я той же девочкой нежной
Прихожу в сновиденья к подружкам своим?
Май 2012
Свидетельство о публикации №112053103009