Воскресшая магия. Росица Петрова. Перевод с болгар

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

РОСИЦА ПЕТРОВА
http://www.stihi.ru/2011/12/07/1129
Воскресшая магия
"Възкръснала магия"

А уж за малко, уж съвсем за малко
се срещнахме след толкова години,
с претекста, че ще бъде много жалко
ако в една случайна среща се разминем...

Привидно бяхме толкова спокойни
придавахме си вид на безразлични,
но падаха защитните ни брони
под гласовете ни накъсани на срички.

Ти стъпваше в душата ми на пръсти,
а аз треперех сякаш имах треска.
Дали под нас земята се продъни
или пък бе предчувствие за грешка..?

Но въздухът не стигаше за двама
/светът ни се оказа много тесен/
- Проклет да съм! Каквото ще да става..!
Прошепна ти и нежно ме привлече.

Целуна ли ме, даже и не помня,
нощта се сгромоляса и отмина.,
а аз не зная как да се опомня
от нашата възкръснала магия.
=============================
РОСИЦА ПЕТРОВА
Воскресшая магия
"Възкръснала магия"
Подстрочный перевод
С. Мурашевой

На какой-то миг, как нам показалось, совсем ненадолго
Мы встретились после стольких лет,
Под каким-то предлогом, но было бы очень жаль,
Если бы мы случайно разминулись...

Мы пытались быть  расслабленными,
Включить вид равнодушия,
Но упал наш защитный панцирь,
Выдавали голоса, пылко звучали слова.

Ты вошел в мою душу на цыпочках,
А я дрожала, как если бы у меня была лихорадка.
Земля уходила из-под ног,
Или было предчувствие о совершаемой нами ошибке? ...

Но воздуха было не достаточно для двоих,
/ Этот мир был нам тесен /
- Проклятье! Будь, что будет! ..
Прошептал  он и осторожно привлек меня.

Он поцеловал меня, но я этого не помню.
Наступила ночь, и прошла,
Я ничего не понимала и не помнила себя.
Воскресла магия нашей любви.
===========================
РОСИЦА ПЕТРОВА
"Воскресшая магия"
Свободный перевод с болгарского
С. Мурашевой

О, этот миг, короткий  миг,
Ведь столько лет прошло с тех пор,
А ты нечаянно возник,
Вдруг разминулись бы, вот вздор...

На вид спокоен, вроде, ты -
Вид безразличия включил.
Но вот, не стало той стены,
Ты пылко вдруг  заговорил.

Душа открылась для тебя,
Дрожала в лихорадке я.
И из-под ног ушла земля,
В пылу безумного огня...

Как мало воздуха для нас
/ Вселенная была мала/
- Проклятье! Только здесь, сейчас...!
Шепнул ты и слились тела.

Он целовал, туман в глазах…
Ночь …блики утренней зари…
А я летала в облаках,
Воскресла  магия любви!


Рецензии
Към този мой стих имам специален афинитет, а ти си се справила повече от превъзходно! Добавих твоите прекрасни преводи в моя блог. http://lycki.blogspot.it/
Надявам се да нямаш нищо против!
Пожелавам ти успех на конкурса!

Росица Петрова   07.02.2013 21:45     Заявить о нарушении
Аз ще бъда много щастлив!
Вашите стихотворения - прекрасно!
Прегръщам!

Светлана Мурашева   07.02.2013 23:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.