Величка Петрова - Рано съм родена, перевод

Моя обич,
късно ли те срещнах
или твърде рано съм родена?
Как така бях сляпа,
не прогледнах
в оня миг,
когато бях дарена
с две ръце от огън изтъкани,
питащи и чакащи за нещо,
топли,
живи
юношески длани,
поглед пламнал
и лице горещо.
Дъх на горест
и тъга потайна,
думи тихи,
нейде запилени,
свян наведен,
топлина омайна
плъзнала по тебе и по мене.

Моя обич,
рано съм родена!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Поздно ли
Тебя я повстречала
Довелось ли раньше
Быть рождённой
Знать мне не хотелось,
И не замечала
И была немножко увлечённой.
Две руки твои, двумя огнями
Жаждущими, ждущими чего-то
Как блеснули
нашими глазами
Просто ювелирная работа!
И тоскую тайно я,
Страдаю,
Но простите -
 Это мне наснилось.
Стыдно – я, конечно,
Понимаю,
 
Но такая видно уродилась!


Рецензии
Володя, привет! Интересное стихотворение! Но одна часть его в переводе мне показалась не по-русски изложена. Вот эта:

Две руки твои, двумя огнями
Жаждущими, ждущими чего-то
Как блеснули
нашими глазами
Просто ювелирная работа!

Получается, что руки блеснули глазами-огнями, а наверно всё же глаза а не руки. Что-то тут не так. И "КАК" ни к месту.

С теплом и уважением. Инна.

Соколова Инесса   30.05.2012 19:13     Заявить о нарушении
Две руки твои, двумя огнями
Жаждущими, ждущими чего-то,
Как блеснули
нашими глазами -
Просто ювелирная работа!

Доктор Эф   30.05.2012 19:21   Заявить о нарушении
Забыл прокомментировать: Не согласен. Я редко ставлю знаки препинания, по причине безграмотности - может это мешает вам уловить смысл. Этот пассаж взят из оригинала и мне очень понравился. Выше я проставил запятульку и тире. В этом стихотворении имеется "пятое дно".

Доктор Эф   30.05.2012 19:29   Заявить о нарушении
Дело не в запятых. Я на это не обратила внимания. Руки сравниваются с огнями - странно как-то. Можно глаза сравнить, но не руки. Не хотела Вас обидеть. Пишу то, что думаю, как восприняла содержание перевода. Могу попробовать по-своему, но точного совпадения с текстом подлинника конечно при этом не будет. Здесь ошибки в стилистические. Пишу искренне с желанием помочь. Не обижайтесь.

Соколова Инесса   30.05.2012 19:44   Заявить о нарушении
Нет-нет я не обижаюсь, ради Бога. Вот говорят, например - луч света, огонёк и т.д. пробежался окнами. А этот огонёк от жарких рук пробежался не окнами, а глазами. Наверное надо делать проще, но от себя не убежишь, особенно ленивый и сладострастный.


Доктор Эф   30.05.2012 22:15   Заявить о нарушении
Завтра попробую его перевести по-своему. Сегодня отвлеклась, не было времени.

Соколова Инесса   30.05.2012 23:25   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/05/31/4065 - перевод, или по мотиву

Соколова Инесса   31.05.2012 12:53   Заявить о нарушении
Проверьте ссылку.

Соколова Инесса   01.06.2012 13:29   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/06/01/503
Извините пожилого человека.

Доктор Эф   01.06.2012 15:16   Заявить о нарушении