Stephen Crane

  A man saw a ball of gold in the sky,
   He climbed for it,
   And eventually he achieved it -
   It was clay.
   
   Now this is the strange part:
   When the man went to the earth
   And looked again,
   Lo, there was the ball of gold.
   Now this is the strange part:
   It was a ball of gold.
   Aye, by the heavens, it was a ball of gold.

Stephen Crane
   
   Шар золотой.

В небе некто увидел шар золотой.
Он взобрался на небо, добрался до шара, 
Но вблизи этот шар – оказался из глины. 
Но странно, спустившись на землю,
Снова шар – золотой!.
Он смотрел на шар, наблюдал за ним,
Но, боже мой!
Шар действительно был золотой.

Стивен Крейн

  Friend, your white beard sweeps the ground.
   Why do you stand, expectant?
   Do you hope to see it
   In one of your withered days?
   With your old eyes
   Do you hope to see
   The triumphal march of justice?
   Do not wait, friend!
   Take your white beard
   And your old eyes
   To more tender lands.

Stephen Crane

Не надейся, мой друг!
   
Друг,ты землю бородой подметаешь,
Что ты стоишь, чего ожидаешь?
О чем ты, старик, всё мечтаешь?

Что на этой земле Справедливость
Зашагает  триумфальным шагом
Под мудростью поднятым  флагом?

Не надейся, мой друг!
Забери свою белую бороду,
Глаза свои старые, мудрые
И поищи в других странах,
Возможно они благодушнее.

Стивен Крейн

When the prophet, a complacent fat man,
   Arrived at the mountain-top
   He cried: "Woe to my knowledge!
   I intended to see good white lands
   And bad black lands-
   But the scene is grey."

Stephen Crane
   


 Достиг пророк вершины горы
И заплакал: «Горе мне, моим познаниям!
Я был намерен увидеть добрые белые страны,
Я был готов увидеть плохие черные страны,
Но они все серы!»

Стивен Крейн


I looked here by Stephen Crane
I looked here;
I looked there;
Nowhere could I see my love.
And -- this time --
She was in my heart.
Truly, then, I have no complaint,
For though she be fair and fairer,
She is none so fair as she
In my heart.

Stephen Crane

  Я  там и сям любовь искал.


Я  там и сям любовь искал,
Но нигде её не отыскал.
И вот – она в сердце моем живет.
Право, не жаль,
Что я раньше не встретился с ней!
Даже если она так прекрасна, 
Всех других распрекрасней , - 
Никогда ей не быть милее,
Той, что в серде моем пригрел я.

Стивен Крейн


   Places among the stars by Stephen Crane

Places among the stars,
Soft gardens near the sun,
Keep your distant beauty;
Shed no beams upon my weak heart.
Since she is here
In a place of blackness,
Not your golden days
Nor your silver nights
Can call me to you.
Since she is here
In a place of blackness,
Here I stay and wait 



    Не стоит меня искушать.

Местечко среди сонма  звезд, 
И нежные сады поближе к солнцу,-
Держитесь от меня на расстоянье,-
Ваша далекая краса меня не позовёт.

Не стоит слабое сердце
Потоком лучей растоплять,-
Пока она здесь, во тьме -
Не стоит меня искушать.
 
Ни ваши золотые дни,
И ни серебряные ночи –
Ничто меня не приворожит.

Не зовите, я не приду,
Пока она здесь, во тьме,
Я здесь остаюсь и жду.

Стивен Крейн


"Truth," said a traveller by Stephen Crane
"Truth," said a traveller,
"Is a rock, a mighty fortress;
Often have I been to it,
Even to its highest tower,
From whence the world looks black."

"Truth," said a traveller,
"Is a breath, a wind,
A shadow, a phantom;
Long have I pursued it,
But never have I touched
The hem of its garment."

And I believed the second traveller;
For truth was to me
A breath, a wind,
A shadow, a phantom,
And never had I touched
The hem of its garment.

Stephen Crane

 


  ПРАВДА.

«Правда»,-поведал странник,-
Могучая  крепость, скала.
Я часто бывал на ней,-
Мир с вершины
Казался ещё черней. 

«Правда», - странник поведал,-
Тень, иллюзия, призрак,
Дуновение ветра,
Сколько б я за нею ни гнался,
Никогда даже края одежды ее не касался.

И я страннику верить готов,
Потому что я тоже искал -
Дуновение, ветер, тень, фантом . 
Потому что и я за иллюзий гнался
И никогда даже края одежды её не касался.

Стивен Крейн


 


Рецензии