За бабушкиным окном-чудо

За бабушкиным окном.
Метели нет.
Лишь светит янтарное солнце.
И на ветвях у слив
сосульки свисают янтарные.
Виноградник словно в раю.
Укутан узорами льдистыми.
И покрывает прозрачно лозу
Искрится играет искрами.

А в глубине заледенелой ветки,
Видны воздушные пузырики.
Жучок неведомо откуда.
Застыл и ждет от солнца чуда…

Янтарное чудо, сплетение лозы.
Укрытое хрустальное чудо.
Светом своим удивляет оно.
С чудом!


рисунок из интернета




Hinter dem Gro;mutterfenster-Wunder

перевод на немецкий


Hinter dem Gro;mutterfenster.
Es gibt keine Schneestu:rme.
Nur leuchtet die bernsteinene Sonne.
Und auf den Zweigen bei den Pflaumen
Die Eisza:pfen ha:ngen die Bernsteinenen herunter.
Der Weingarten wie im Paradies.
Ist von den Mustern aus Eis bedeckt.
Eben deckt durchsichtig die Rebe ab
Funkelt spielt von den Funken.

Und in der Tiefe des Eiszweiges,
Es sind die Luftkugeln sichtbar.
Жучок ist woher unbekannt.
Ist und wartet von der Sonne des Wunders … wartet

Das bernsteinene Wunder, das Geflecht der Rebe.
Das bedeckte Kristallwunder.
Vom Licht verwundert es.
Mit dem Wunder!


---------
пояснение:
при печати немецкого текста после сохранения умляуты немецкого языка не отображаются на странице, поэтому две точки стоят не сверху, как это должно быть, а стоят сбоку. Например [au]  -   а:

немецкая буква - [эсцэт]  отображена как -  s;.


Рецензии
У нас тоже был такой витраж, что оживлял даже унылый зимний день!

Вадим Константинов 2   11.05.2013 15:04     Заявить о нарушении