Адвокатское бюро, Иоанн Августов

На Богунской номер восемь
Не гостил я никогда,
Никогда туда не возят
Ни такси, ни поезда.

Только «МАВЭКС и партнёры»,
От суда и до суда,
Только «МАВЭКС и партнёры»
Устремляются туда.

И на Богунской, в здании,
Всегда по четвергам
Юристы блещут знанием
По правовым делам.

Советуют за денежки,
За денежки, за денежки,
И я хотел за денежки,
По правовым делам.

Только «МАВЭКС и партнёры»,
Только «МАВЭКС и партнёры»,
Только «МАВЭКС и партнёры»
Устремляются туда.

Никогда там не нашарить
На парковочных местах
Серебристых ягуаров
Или БМВ в кустах.

Видать, бюро в Бразилии
На карточке своей
Имеет изобилие
И евро, и рублей.

И на Богунской, в офисе,
Теперь по четвергам
Советую за кофе я
По правовым делам.

Советую за денежки,
За денежки, за денежки,
Сдаю я в кассу денежки,
По правовым делам.

Вместе с «МАВЭКС и партнёры»,
Вместе с «МАВЭКС и партнёры»,
Вместе с «МАВЭКС и партнёры»
Устремляюсь я туда.

Видать, и я в Бразилии
На карточке моей
Имею изобилие
И евро, и рублей.

Увижу ли я денежки,
По гонорарам денежки,
Увижу ли я денежки
До старости моей?

И на Богунской, в здании,
Всегда по четвергам,
Шеф говорит, что занят он
По правовым делам.

Адвокатский форд мондео,
Адвокатский форд мондео,
Адвокатский форд мондео
Устремляется туда.

Только «МАВЭКС и партнёры»,
Только «МАВЭКС и партнёры»,
Только «МАВЭКС и партнёры»
Устремляются туда.

Адрес, наименование адвокатского бюро и товарные знаки автомобилей реальны, однако сюжет произведения в основном является художественным вымыслом. В принципе, стихотворение предназначено для тех, кто в курсе ситуации, однако и другие, как я полагаю, смогут понять сущность идеи. В основном прошу высказаться относительно формы.

П. С. Я очень занят учёбой и профессией, вместе с тем я готов участвовать летом в деятельности Стихоремесленного Цеха.

С уважением,

Иоанн Августов.


Рецензии
Здравстуйте.

Общее впечатление от стиха.
Дюже длинно. Пока дочитала до конца, запутлялась, кто куда едет и где денежки, кто и почему в кустах.
«МАВЭКС И ПАРТНЕРЫ» столько раз повторяется, да еще и заглавными буквами – как-будто гвозди в сознание забиваете.))
Нейролингвистическое программирование какое-то.))
Запоминается.
:)
По технике.
Если честно, даже не могу понять, что Вы имели ввиду в пояснении, что стих технически лучше оригинала? Я вот особо ничего не наблюдаю, за исключением кое-где интересных рифм и того, что все строки рифмованные.
В оригинале, если принять за оригинал перевод Маршака, есть нерифмованные строки.
Глянула, правда бегло, стих Киплинга ( на английском) – там тоже строки без рифмы есть. Читала где-то, что в английской поэзии это было вполне приемлемо.
С уважением,

Лена Летнова   24.06.2012 21:42     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Относительно длины все вопросы стоит обратить к оригинальному стихотворению. Мне оно кажется очень длинным и топчущимся на одном месте. Касательно наименования адвокатского бюро "МАВЭКС и партнеры" я пояснял, наберите в интернете такое словосочетание. Я там занимаюсь адвокатской деятельностью. Кстати, оно обладает смыслом: Михаил, Алексей, Вячеслав, ЭКС для созвучия.

Технически данное стихотворение видится лучше оригинала рифмовкой, разнообразием сюжетной линии и самой пародийной составляющей. Рифмы здесь отдельные имеются довольно интересные. В отличии от оригинала, куплеты не идентично повторяются, а слегка модифицируются от начала к концу стихотворения. Используя слова оригинального стихотворения я смог вложить в стих другой смысл. И это мне видится самым интересным.

В деталях объясню смысл в дальнейшем.

С уважением,

Иоанн Августов   30.06.2012 19:35   Заявить о нарушении
Иоанн, я чего-то не понимаю.
Вот стих Киплинга в переводе Маршака
Вы, наверное, отталкивались от текста песни, которую исполняли Никитины. Там, да – длинно и с топтанием на месте.
То, что в стихе есть развитие сюжета, я заметила.
Да и здесь много топтания с повторами.
Для себя я условно разделила стих на три части:
1.Желание работать в кампании;
2.Начало работы;
3.Перспективы («увижу ли я денежки») и работа, работа…
Совсем немного по содержанию:

Никогда туда не возят
Ни такси, ни поезда - почему такси не возят? Дорог что-ли нет? Ну, с поездами, - ладно – пошутилка, причем вполне логичная – потому что поезда, действительно, могут туда и не ходить. )) Но далее – все же становится известно, что машина туда проехать может.
------------
Серебристых ягуаров
Или БМВ в кустах - «ягуаров» (здесь, если вспомнить стих Киплинга – намек на невиданных зверей), а прочитав БМВ, становится понятно, что это за звери.))
Иоанн, а не лучше ли будет вместо БМВ написать «бумеров» - та еще зверюга будет.))
---------
Советую за кофе я – двусмысленно. «За кофе» – за чашечкой кофе. И « за кофе» - странная, право, форма оплаты. Когда-то, может, и расплачивались кофейными зернами, но чтобы сейчас… )) Или это прикол такой?
-------------
Видать, бюро в Бразилии
На карточке своей
Имеет изобилие
И евро, и рублей. – тут тоже что-ли с подковыркой? - «А сколько корова дает молока? – Да мы молока не видали пока».))
------------
Видать, и я в Бразилии
На карточке моей
Имею изобилие
И евро, и рублей. – здесь то же, только уже лит.герой говорит относительно себя.
Увижу ли я денежки
До старости моей? – ну, да – «не видали пока». :)

Только странно – пока не видали, а на фордах разъезжают.

Но – работать, работать и работать!

И стих надо бы сократить чуть.))

С уважением,

Лена Летнова   01.07.2012 22:17   Заявить о нарушении
Я использовал именно перевод Никитиных в данном случае. В остальном стих Вы поняли совершенно верно совершенно. Сделаю свой детальный комментарий вскоре совсем. С уважением,

Иоанн Августов   02.07.2012 00:59   Заявить о нарушении