О Велесовой книге

     Не всем нравится признание «Велесовой книги» подделкой. Но – увы…
     Говоря о том, что у теории подлинности «Велесовой книги» много сторонников, следует не забывать, что мы живём в непростом мире в условиях рыночной экономики. Кому-то просто выгодно признание её подлинной: можно повысить тираж статьи или книги, этому посвящённой, и самому приобрести известность. В середине прошлого века это позволило Ю.П.Миролюбову эмигрировать в США, стать главным редактором   журнала «Жар-птица», а журнал из малотиражного превратился в популярный. (Из Википедии). Цитата со Славянского языческого портала:
 «…с таких вед, можно рубить деньги!... Логика таких людей, корыстна и понятна. Они играют на сенсации. Дескать, до них эту книгу ни кто не издавал. У каждого такого творения своя история, но никто, никогда не видел эти книги!!! И самое страшно, они преподносятся, как заветы предков!!!»
     Да и на государственном уровне, споря, чья письменность древнее, хочется, чтобы книга эта была настоящая.
     Если посмотреть внимательно на различные точки зрения, можно заметить, что большинство серьёзных людей понимает: это всё же подделка. Не случайно поэтому в статье Википедии о «Велесовой книге» больше места выделено обоснованию того, что это подделка, чем точкам зрения сторонников её подлинности. Да и список сторонников не так велик. Сравните:
     «Академическая наука считает Велесову книгу поддельной и созданной в новейшее время автором, не имевшим представления о славянском языкознании (Л. П. Жуковская, Б.А.Рыбаков, О.В.Творогов, А. А. Алексеев, И. Н. Данилевский, В.И.Буганов, В.П.Козлов, А. А. Зализняк, Ф.П.Филин, В.В.Виноградов, Н.Ф.Котляр, С.С.Аверинцев, А.Л.Монгайт, А.Г.Кузьмин и др.).»
     «В безусловной подлинности «Велесовой книги» убеждены некоторые неоязычники-родноверы; среди профессионалов-славистов к её защитникам иногда относят сербского учёного-лингвиста Р. Мароевича[источник не указан 428 дней], украинского литературоведа Б. И. Яценко (ж. «Хроники 2000» № 3-4, 1994; № 1, 1995; «Укр.мова» № 33, 1997) и исследователя древнерусской литературы Ю. К. Бегунова («Мифы древних славян», Саратов, 1993) (в 1990-е годы выступающего в основном с националистической публицистикой).»
     Кстати, Б.И.Яценко хоть и считает книгу подлинной, но, не в силах что-либо противопоставить доказательствам того, что это – не язык 9 века, утверждает, что книга была написана значительно позже, и, более того,  до нас дошла лишь копия книги, переписанная в 17 веке (впрочем, как и большинство книг тех времён; к примеру, «Слово о полку Игореве» - до нас дошла копия 1800 года, а более ранний список с подлинника сгорел в пожаре 1812 года). То есть если даже тот или иной известный человек считает книгу подлинной – ещё не значит, что он исходит из первоначального утверждения, что мы имеем подлинник документа 9 века.
     Противники и сторонники подлинности книги отличаются не только числом. Те, кто считает книгу подлинной, как правило, лишь допускают возможность её подлинности, но не приводят необходимых аргументов и доказательств.
     К числу сторонников подлинности «Велесовой книги» относятся и поэт Игорь Кобзев.
      Игорь Кобзев изложил содержание книги в стихотворной форме: http://ser99198384.ya.ru/replies.xml?item_no=5994
     Если посмотреть внимательно на фото «Велесовой книги», то видно, что дощечек этих явно не хватало для того, чтобы написать всё, что только хотелось, и потому между словами даже не видно интервалов, и трудно понять, где кончается одно слово, начинается другое. Переводить с забытого древнего языка в таких условиях  невероятно трудно, а потому любой перевод вряд ли в точности отражает действительный смысл оригинала.
     В Википедии перечислены основные причины, по которым рядом авторитетных исследователей  «Велесова книга» считается поддельной. Даже если некоторые аргументы являются спорными и третьестепенными – то их совокупность доказывает на сто процентов, что это, увы, не подлинник. Вот они:
     - На фотографиях дощечек не видно ни краёв, ни структуры дерева (хотя, впрочем, текст мог быть нанесён на воск, которым были покрыты дощечки), по-видимому, они были сделаны с прорисей на бумаге, о чём говорит проведённая экспертиза (хотя эксперты могли и ошибиться). По документальным данным, очевидцем дощечек был только Ю.П.Миролюбов, и нигде не зафиксировано, что их видел кто-то ещё.
     -  Толщина дощечек – только полсантиметра. В древности действительно были рукописи на дереве, некоторые сохранились. Но, как правило, сохранившиеся дощечки имеют значительно большую толщину. Дощечки же толщиной полсантиметра вряд ли могли сохраниться, они должны были растрескаться ещё в древности. Да и вообще для предполагаемого региона и времени материал – подозрительно необычен.
     - Неизвестно, в каком княжеском имении были найдены дощечки (Ю.П.Миролюбов не запомнил).
     - При редактировании перевода дощечек Ю.П.Миролюбова А.А.Куренковым (Ал.Куром) допущено слишком много произвольных изменений и искажений (о чём свидетельствует сопоставление  машинописных рукописей Ю.П.Миролюбова с журнальными текстами), что свидетельствует о неуважении к «памятнику старины».
     - Переводы текстов некоторых дощечек С.Лесным и вовсе подозрительны: он утверждал, что тексты дощечек ему прислал Ю.П.Миролюбов. И при этом совершенно непонятно, почему эти дощечки не были опубликованы в «Жар-птице».
     - Проведённый рядом лингвистов анализ текста «Велесовой книги» показал, что хотя она написана на славянском языке, но этот язык противоречит тому, что уже известно о славянских языках того времени, и такой грамматической произвольности и бессистемности нет ни в одном из известных языков мира, когда-либо существовавших на планете.
     - Судя по тексту «Велесовой книги», она была написана не в 9 веке, а недавно. Слишком много поздних слов, форм, лингвистических явлений. Например, носовые гласные современного польского языка. Или начертания русских букв "н" и "ц".
     - Никаких датирующих признаков, по которым можно было бы отнести дощечки к 9 или какому-нибудь другому веку, на самом деле нет. Дощечки отнесены ко второй половине 9 века лишь потому что в них описана история до Олега, но при этом есть информация о Рюрике, Аскольде и Дире.
     - Полностью исключена вероятность того, что смешение древних и более поздних форм является результатом деятельности переписчиков «Велесовой книги» (если, конечно, это не древняя рукопись, а более поздняя копия). Ведь у переписчика – лишь один родной язык, которым он владеет в совершенстве. А не сразу много (польский, сербский, чешский, украинский и т.д.) И почему-то каждый из этих современных языков – с большим количеством ошибок. Такое смешение современных славянских языков, каждый с ошибками и искажениями, с языками древними – можно создать лишь искусственно. К тому же, в более позднее время документ был бы переписан на бумаге, а не на дощечках, как и другие копии древних текстов, переписанные в средние века или позже.
     - Содержание «Велесовой книги» охватывает подозрительно широкие рамки – как географические, так и временные. От себя добавлю (к тому, что можно прочесть в Википедии): обобщить информацию о том, что происходило на огромной территории в течение очень длительного времени, автор «Велесовой книги» не мог иначе, как по имевшимся литературным источникам. Отсюда фантастическое предположение: у славян была своя письменность уже начиная с 9 века до нашей эры, и литературных источников было много, а в «Велесовой книге» всё это было обобщено. Почему же тогда ничего не сохранилось ни в живом виде, ни в переписанном?
     -  Более того, замечу тоже от себя, без ссылки на Википедию: даже если книга опирается на литературные источники – ещё не факт, что эти источники отражают правду. Вспомним, с чего начинается «Слово о полку Игореве». Автор пишет, что он не хочет излагать историю по выдумкам Баяна, уж лучше – по былинам того времени и рассказам очевидцев. Где гарантия, что в «Велесовой книге» не обобщены недостоверные сведения, полученные от разных Баянов прошлого, которые предпочитали славить правителей, а не говорить правду?
     - Из истории известно, что поддельные рукописи древности, в том числе дощечки, в России были уже в начале 19 века, в частности, у собирателя А.И.Сулакадзева были как подлинные документы, так и подделки. Известно также, что 19 век был богат на подделки,  в разных странах было изготовлено немало экземпляров «древностей». Известны высказывания, из которых следует, что в собрании А.И.Сулакадзева действительно была книга, по внешним признакам похожая на «Велесову». Мы вряд ли когда-нибудь узнаем, существовала ли «Велесова книга» на самом деле, то есть подделка в её деревянном виде, или её не было вообще.
     - Информация "Велесовой книги" противоречит данным исторической науки, и особенно подвергается сомнению вывод о том, что прародина славян - степи Центральной Азии (впрочем, эта теория выдвигалась и до "перевода" "Велесовой книги", но сейчас у неё мало сторонников). Известно, что на территориях, занятых славянскими племенами, не было ни России, ни Руси, ни Русколани на протяжении всей многовековой истории, описанной в "Велесовой книге", Русь, в которую первоначально не входили новгородские земли, появилась позже. 
     - В ранних научных трудах Ю.П.Миролюбова по истории содержится кое-какая информация, которая позднее находит подтверждение в «Велесовой книге». Значит, с некоторой вероятностью можно предположить, что он знал многое из «Велесовой книги» до её обнаружения (не сам ли сочинил эту книгу?)
     - О.В.Творогов поставил вопрос: почему в "Велесовой книге", написанной, судя по описанным событиям, не ранее 2 половины 9 века, используются слегка деформированные буквы кирилического алфавита, в то время как славянская азбука уже была создана Кириллом и Мефодием. http://www.russiancity.ru/books/b48.htm
     - По непонятным причинам, как заметил О.В.Творогов, в дилетантско-исторических трудах Ю.П.Миролюбова рассказам пожилых людей уделяется не меньшее внимание, чем "Велесовой книге". К примеру, в "Материалах по праистории Русов"(1967) вдруг оказывается, что прабабка Захариха лучше знала о древнем арийском мифе, чем это описано в "Велесовой книге".   
     - Историком И.Н.Данилевским проведено сопоставление рассказа Ю.П.Миролюбова об обнаружении дощечек и повествования  Джека Лондона о находке узелковой письменности майя в повести «Сердца трёх».
http://www.loveread.ec/read_book.php?id=8263&p=54
Обе выдумки схожи как по сюжету, так и по стилю изложения.
   Правда, Джеку Лондону удалось удивить нас в ещё большей степени необычностью материала для письма: грязный, потрепанный парусиновый мешочек, извлечённый из набедренной повязки, а в нём спутанный клубок бечёвок, сплошь в узлах, из древесной коры, и эти узелки - буквы древнего языка майя, известного лишь одному жрецу на планете. И дощечки, описанные Ю.П.Миролюбовым, тоже могли крепиться к бедру, недаром у каждой по две дырочки для крепления. Жаль только, нет в мире уже в живых ни одного жреца, способного читать древнерусский текст, написанный ещё до появления древней Руси на планете, а современные "переводчики" могут разобрать лишь корни слов, остальное домысливают, и домыслы у них - разные.
   Вот так. Мы читаем фантастику и приключения – и они неожиданным образом вторгаются в нашу жизнь под видом якобы реальной истории. А начиналось всё с того, что простой русский мальчик по имени Юра, наделённый гуманитарными способностями и фантазией, сын священника, в начале прошлого века взахлёб читал Джека Лондона…
            *     *     *
   Некоторые не главные аргументы в пользу версии поддельности "Велесовой книги" в какой-то мере могут быть отнесены и к "Слову о полку Игореве". Если "сохранившиеся" фотографии "Велесовой книги" вызывают недоумение - то "Слово" не сохранилось даже на фотографиях. И тоже неизвестно, где, в каком году и кем оно было написано. При редактировании переписчиками прошлого этого документа тоже было допущено слишком много искажений. Содержание тоже охватывает подозрительно широкие рамки. Правда, применительно к "Слову" можно однозначно сказать: неправдоподобно широкие рамки охватывает не подлинник "Слова", а переводы сохранившихся списков, и связано это с трудностями перевода "тёмных мест" (примеры - упоминания императора Трояна, время Боза, полёт чайки либо, хуже того, кукушки на Каялу через реку Дунай, необыкновенно громкий голос Ярославны, слышный даже на Дунае). Впрочем, как справедливо заметил А.А.Зализняк в своей книге "Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста", М.,2004, гораздо важнее степень прочности (надёжности) аргументов, а не их количество. Скептикам нечего опасаться, что вслед за признанием "Велесовой книги" подделкой тень сомнений падёт и на "Слово". Ведь язык "Слова" - тот же, что и язык других сохранившихся древнерусских документов того же времени. Для того чтобы на таком уровне подделать "Слово", нужно было хорошо знать древнерусский язык. Каким образом? Поехать в страну, где говорят на этом языке, и изучить там? Но ведь путешествия во времени возможны в научно-фантастической литературе, в фильмах, но не в жизни. Изучить язык по учебникам и словарям? Увы, тогда всего этого не было. Изучить язык по древним документам? Но это же колоссальный труд, который под силу только коллективу исследователей, да и то находятся всё новые древние документы, и потому в старые представления о значении тех или иных слов и словосочетаний постоянно приходится вносить коррективы. "...у сочинителя нет опасности вставить в свой текст цитату из автора, который ещё не родился, или слово, которого в его время в языке ещё нет; а имитатор от подобных ошибок совершенно не гарантирован", - пишет А.А.Зализняк. А ниже - поясняет, что гораздо труднее имитировать грамматические закономерности, о чём обычно забывают те, кто всё ещё пытается доказать поддельность "Слова". Любой фальсификатор, как бы он ни старался, неизбежно попался бы на каких-нибудь ошибках, доказывающих более позднее происхождение документа, как это и случилось с "Велесовой книгой".
                *      *     *
1 октября 2012 года. Захожу в гигантский книжный магазин на Новом Арбате. Литературы о "Велесовой книге" - хоть отбавляй. А литературы о "Слове о полку Игореве" явно не хватает, да и та - уже устарела, недостаёт новых исследований. Так в чём же дело?
 
     Изображение с Викисклада, авторское право на него уже истекло. File:Дощечка Изенбека (Творогов).jpg. Фотография Дощечки Изенбека, 2-е издание; фотография, воспроизведенная в статье О.В. Творогова, взята из книги С. Лесного "Истории руссов в неизвращенном виде" (Вып. 6. Париж, 1957. Стр. 622).
    


Рецензии