Тебе

Автор - Левон Адян
Перевод - Армина Гилоян

(армянский текст смотрите в рецензиях)


Золотистой дымкой вечер озарился,
Солнце прислонилось к облаку цветному.
Я, к тебе стремившись, с юностью простился,
Опоздав намного, знать, по року злому.

Сумерки тускнеют – вечер на подходе,
Осень остудила знойность прошлых дней,
Не нашел тебя я в жизни хороводе -
Солнце поспешило скрыться поскорей.

Как же разошлись мы? Вот судьба-злодейка!
Посмотри, последний лучик просиял.
Так хватай его же, сердца чародейка,
Чтобы на мгновенье день он задержал.


Рецензии
Кто такой Левон? А в принципе перевод сам по себе сладко звучит)))

Михаил Манасян Хор Вирап   11.08.2012 21:10     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Михаил! Левон Восканович Адян современный армянский прозаик. Вы можете найти информацию о нем в Гугле. Спасибо большое.

Армина Гилоян   11.08.2012 21:41   Заявить о нарушении
Стих сохранил в себе мелодию звучания оригинала, Переводить миниатюры Левона Адяна непросто...в них такая музыка звучит... Спасибо, Арина, Красиво! Достойно Мастера Слова!

Нелли Авакова   03.08.2014 11:44   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Нелли, простите, не знаю Вашего отчества. Спасибо за визит. Уже несколько дней по рекомендации Левона Воскановича собираюсь Вам написать, но интернет не работал. На каком соц сайте можно Вас найти? с уважением,

Армина Гилоян   07.08.2014 10:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.