I я пайду у свой апошнi шлях... Холодова К. Ф

                К.Холодова "И я отправлюсь в свой последний путь..."
                Пераклад на беларускую мову  Марыны Влада-Верасень


І я  пайду
У свой апошні шлях.
Ёсць час свяціць,
І ёсць час падаць з неба.
Па  мне  вам сумаваць ня трэба,
І смерць мяне
Не зможа скасаваць.

Я скрозь асфальт
Травіцай прарасту.
І прасвятлеюць
Падарожных вочы,
Абыйдуць
І зусім не за вярсту,
Як святу будуць
Дзівавацца мне
Аднойчы.

І яблыкам
Пад ногі упаду,
Льняной кашуляй
Абдыму вам плечы,
Я сто шляхоў
Вярнуцца к вам
Знайду.
І я кажу вам –
Да сустрэчы!

         


ХОЛОДОВА Клавдия Фёдоровна (14 октября 1943г. - 8 февраля 1976г.) – русская поэтесса, журналист.


И я отправлюсь в свой последний путь...

И я отправлюсь
В свой последний путь.
Есть время цвесть,
Есть время листопада.
И обо мне печалиться не надо,
И смерть меня
Не сможет зачеркнуть.

Я сквозь асфальт
Травою прорасту.
И просветлеют
Всех прохожих лица,
И обойдут
Отнюдь не за версту,
И станут мне,
Как празднику дивиться.

И яблоком
Под ноги упаду,
Льняной рубашкой
Обниму вам плечи,
Я сто путей
Вернуться к вам
Найду.
…До скорой встречи!

1976г.

Из сборника "Буду солнечно жить" Астрахань, 1978г.

 


Рецензии
Спасибо. Т.Ч.

Татьяна Черновская   01.02.2015 22:15     Заявить о нарушении
И Вам спасибо, Татьяна.

Марина Влада-Верасень   02.02.2015 01:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.