I я пайду у свой апошнi шлях... Холодова К. Ф
Пераклад на беларускую мову Марыны Влада-Верасень
І я пайду
У свой апошні шлях.
Ёсць час свяціць,
І ёсць час падаць з неба.
Па мне вам сумаваць ня трэба,
І смерць мяне
Не зможа скасаваць.
Я скрозь асфальт
Травіцай прарасту.
І прасвятлеюць
Падарожных вочы,
Абыйдуць
І зусім не за вярсту,
Як святу будуць
Дзівавацца мне
Аднойчы.
І яблыкам
Пад ногі упаду,
Льняной кашуляй
Абдыму вам плечы,
Я сто шляхоў
Вярнуцца к вам
Знайду.
І я кажу вам –
Да сустрэчы!
ХОЛОДОВА Клавдия Фёдоровна (14 октября 1943г. - 8 февраля 1976г.) – русская поэтесса, журналист.
И я отправлюсь в свой последний путь...
И я отправлюсь
В свой последний путь.
Есть время цвесть,
Есть время листопада.
И обо мне печалиться не надо,
И смерть меня
Не сможет зачеркнуть.
Я сквозь асфальт
Травою прорасту.
И просветлеют
Всех прохожих лица,
И обойдут
Отнюдь не за версту,
И станут мне,
Как празднику дивиться.
И яблоком
Под ноги упаду,
Льняной рубашкой
Обниму вам плечи,
Я сто путей
Вернуться к вам
Найду.
…До скорой встречи!
1976г.
Из сборника "Буду солнечно жить" Астрахань, 1978г.
Свидетельство о публикации №112052508854