Morten Harket. Keep the sun away. Перевод песни
Songwriters: David Sneddon , James Bauer-Mein and Julian Peake
Солнце, что мое измученное сердце испепеляет
Рано или поздно, меня совсем доконает
Моя темноглазая любовь меня униженным оставит
С толку сбит и совсем ослаблен, и разбит
Кем сегодня мне считаться?
От солнца подальше нужно держаться
На озябшие тела дождь хлынет проливной
Да, я не представляю, как я буду не с тобой
Сквозь мертвые глаза ветер дует в темноте
Да и мне
Думаю, я приближаюсь к финишной черте
Капитан тонущего корабля
Нервно сжатая губа, поле боя короля
Но свою я защищаю глупую гордость
Всё отвергаю, полная безысходность
В последний бой иду сражаться
От солнца подальше нужно держаться
На озябшие тела дождь хлынет проливной
Да, я не представляю, как я буду не с тобой
Сквозь мертвые глаза ветер дует в темноте
Да и мне
Думаю, я приближаюсь к финишной черте
Если б мог, тебя забыл я навсегда
Тебя забыл я навсегда
Хочу, смогу от солнца подальше держаться
От солнца подальше нужно держаться
На озябшие тела дождь хлынет проливной
Да, я не представляю, как я буду не с тобой
Сквозь мертвые глаза ветер дует в темноте
Да и мне
Думаю, я приближаюсь к финишной черте
**********************************************
The sun that pierced my aching heart
Sooner or later, will tear me apart
My black eyed love will leave me bruised
Broken and battered, and feeling confused
Who am I today?
Keep the sun away
Rain down on freezing bones
Oh I don't know if I can be left alone
Wind blows 'cross dead man's eyes,
Oh and I
Think I'm coming to the end of the line
A captain on his sinking ship
King into battle, stiff upper lip
But I protect my covered pride
By staying defensive, denying the tide
Here's my final play
Keep the sun away
If I could I'd erase you away
I'd erase you away
Wish I could keep the sun away
Keep the sun away
Свидетельство о публикации №112052403984